Poesia

Anne Sexton: Vieja

agosto 30, 2021


«Besos que se pegan a la boca
como los bombones agrios…»

AS

«Vieja»

Yo tengo miedo a las agujas,
Estoy cansada de sábanas de caucho y de tubos.
Cansada de caras que no conozco
y ahora pienso que la muerte comienza.
La muerte comienza como un sueño,
lleno de objetos y la risa de mi hermana.
Somos jóvenes y nos vamos a pasear
y cogemos arándanos salvajes
todo el camino hacia Damariscotta.
¡Oh Susana, gritó,
te has manchado tu nuevo corpiño!
Dulce gusto…
mi boca tan llena
y el dulce azul se desborda
todo el camino hasta Damariscotta
¿Qué haces? ¡Déjame sola!
¿No ves que estoy soñando?
En un sueño nunca tienes ochenta.

Anne Sexton

De: «Todos mis seres queridos», 1962.
Recogido en Anne Sexton – Poesía Completa.
Traducción de José Luis Reina Palazón
Ed. Linteo Poesía 2012©
ISBN: 978-84-96067-89-9

«Old»

I’m afraid of needles.
I’m tired of rubber sheets and tubes.
I’m tired of faces that I don’t know
and now I think that death is starting.
Death starts like a dream,
full of objects and my sister’s laughter.
We are young and we are walking
and picking wild blueberries.
all the way to Damariscotta.
Oh Susan, she cried.
you’ve stained your new waist.
Sweet taste —
my mouth so full
and the sweet blue running out
all the way to Damariscotta.
What are you doing? Leave me alone!
Can’t you see I’m dreaming?
In a dream you are never eighty.

Anne Sexton

De: «All my pretty ones», 1962

Anne Gray Harvey, nombre real de Anne Sexton, nació en Boston, Massachusetts, el 9 de noviembre de 1928.
La obra de Anne Sexton, nos ofrece una visión íntima de la angustia emocional que caracterizó toda su vida; convirtió la experiencia de ser mujer en el tema central en su poesía, la suya fue la figura moderna del poeta confesionalista, aunque recibió numerosas críticas por los complicados temas que trató, como la menstruación, el aborto y la drogadicción, entre otros.
Obtuvo el premio Pulitzer de poesía en 1967.
El 4 de octubre de 1974 almorzó con Maxine Kumin, y al volver a casa de Boston, se puso el abrigo de piel de su madre, se quitó sus anillos, se sirvió un vaso con vodka, se encerró en el garaje y encendió el motor de su automóvil, suicidándose por intoxicación con monóxido de carbono.

También de Anne Sexton en este blog:

«Anne Sexton: El beso»: AQUÍ

«Anne Sexton: Después de Auschwitz»: AQUÍ

Anne Sexton: La noche estrellada

«Anne Sexton: Sólo una vez»: AQUÍ

«Anne Sexton: Divorcio»: AQUÍ

Obra traducida al castellano:

El asesino y otros poemas (Antología) – 1996.
Vive o muere – 2008
Transformaciones (Selección y traducción de 11 textos, de los 16 del libro original) – 2009.
Poemas de amor. Edición bilingüe. – 2009
Quince poemas. – 2011.
Poesía completa. Edición bilingüe. Traducción, introducción y notas de José Luis Reina Palazón. Ediciones Linteo

Otras traducciones de José Luis Reina Palazón en este blog:

«Paul Celan: Siete rosas más tarde»: AQUÍ

«Paul Celan: Lo real»: AQUÍ

«Paul Celan: Las eternidades cruzaron…»: AQUÍ

«Paul Celan: Oí decir»: AQUÍ

«Paul Celan: Tienes que desmezclar…»: AQUÍ

«Paul Celan: Oigo tanto de vosotros»: AQUÍ

«Paul Celan: Con la paloma de la paz…»: AQUÍ

«Paul Celan: Posesión del sueño»: AQUÍ

«Paul Celan: La esclusa»: AQUÍ

«Paul Celan: Una canción en el desierto»: AQUÍ

«Paul Celan: En Praga»: AQUÍ

«Paul Celan: La siembra de luz a libre viento»: AQUÍ

«Paul Celan: Tierra firme»: AQUÍ

«Paul Celan: Toda la vida»: AQUÍ

«Paul Celan: Tardío y profundo»: AQUÍ

«Paul Celan: Media Noche, de La arena de las urnas»: AQUÍ

«Paul Celan: La única luz, de Amapola y memoria»: AQUÍ

«Paul Celan: Fuga de la muerte»: AQUÍ

«Paul Celan: Había tierra en ellos…»: AQUÍ

«Paul Celan: Ante las puertas»: AQUÍ

«Paul Celan: Tenebrae»: AQUÍ

«Paul Celan: Shibboleth»: AQUÍ

«Paul Celan: Canción a una dama en la sombra»: AQUÍ 

«Paul Celan: Bisiestos siglos… «: AQUÍ

«Paul Celan: Corona, de La arena de las urnas»: AQUÍ

«Paul Celan: Argumentum e silentio»: AQUÍ

«Paul Celan: Amor dormido»: AQUÍ

«Herta Muller: Madre se convirtió en una ortiga…»: AQUÍ

«Herta Muller: Madre se convirtió en una ortiga…»: AQUÍ

«Nelly Sachs: Quien por último…»: AQUÍ

«Nelly Sachs: Coro de las estrellas»: AQUÍ

«Nelly Sachs: Coronado de espinas»: AQUÍ

«Nelly Sachs: Números»: AQUÍ

«Nelly Sachs: Coro de los muertos»: AQUÍ

«Georg Trakl: La tarde»: AQUÍ

«Georg Trakl: Queja»: AQUÍ

«George Trakl: La iglesia muerta»: AQUÍ

«Georg Trakl: Grodek»: AQUÍ

«Georg Trakl: De profundis II»: AQUÍ

«George Trakl: La iglesia muerta»: AQUÍ

«Georg Trakl: Crepúsculo en el alma»: AQUÍ

George Trakl: A los enmudecidos: AQUÍ

«Georg Trakl: Alma de noche»: AQUÍ

«George Trakl: De profundis»: AQUÍ

«Georg Trakl: De profundis II»: AQUÍ

«Friederike Mayröcker: Torre de Hölderlin…» AQUÍ

«Erich Fried: La calma»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.