«…Aquí en silencio lloras tu tierra:
y muerdes el pañuelo de colores
con dientes de lobo…»
SQ
«A mí peregrino»
He aquí que regreso a la apacible plaza:
en tu balcón ondea solitaria
la bandera de un festejo ya pasado.
—Reaparece— digo. Pero sólo la edad
que ansía los hechizos, despertó el eco
de las abandonadas canteras de piedra.
¡Cuanto hace que no respondo a lo invisible
si, como en tiempos, llamo en silencio!
Ya no estás más aquí, ni tu saludo
llega a mí, peregrino. Y una luz extrema
se abate sobre el pino que recuerda el mar.
Y vana también es la imagen de las aguas.
Nuestra tierra está lejos, en el sur,
ardorosa de lágrimas y lutos. Allá abajo,
mujeres envueltas en negros chales,
hablan a media voz de la muerte,
en los umbrales de las casas.
Salvatore Quasimodo
De:«Día tras día» – 1947
Traducción de Antonio Colinas
Recogido en “Salvatore Quasimodo – Poesía Completa”
Ed. Linteo Poesía – 1ª Edición 2004©
ISBN de la 2ª Edición: 978-84-9607-05-9
Poema original en italiano:
«A me pellegrino»
Ecco, ritorno nella quieta piazza:
al tuo balcone solitaria oscilla
la bandiera di festa già trascorsa.
Riappari – dico. Ma solo l’età
che brama i sortilegi illuse l’eco
delle cave di pietra abbandonate.
Da quanto non risponde l’invisibile
se chiamo come un tempo nel silenzio!
Non sei più qui, non più il tuo saluto
giunge a me pellegrino. Mai due volte
la gioia si rivela. E batte estrema
luce sul pino che ricorda il mare.
E vana anche l’immagine dell’acque.
La nostra terra è lontana, nel sud,
calda di lacrime e di lutti. Donne,
laggiù, nei neri scialli
parlano a mezza voce della morte,
sugli usci delle case.
Salvatore Quasimodo
De: «Giorno dopo giorno» – 1947
Nació en Modica, Sicilia, Italia, el 20 de agosto de 1901.
Poeta y periodista. miembro del movimiento hermético italiano.
Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1959.
Murió en Amalfi, 14 de junio de 1968.
También de Salvatore Quasimodo en este blog:
«Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús»: AQUÍ
«Recordando a Salvatore Quasimodo: Elegía, de Día tras día»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Auschwitz»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Refugio de aves nocturnas»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar, de Día tras día»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: No he perdido nada»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: El alto velero»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: A mi tierra, de Y de pronto anochece»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Otoño»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani»: AQUÍ
Bibliografía poética:
Aguas y tierras – 1930.
Oboe sumergido – 1932.
Erato y Apolión – 1936.
Y de repente la noche – 1942.
La vida no es sueño – 1949.
La tierra incomparable – 1958.
El poeta y el político – 1960.
Dar y tener – 1966.
*La fotografía es de Fernando Cano
11 Comments
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: “…Aquí en silencio lloras tu tierra: y muerdes el pañuelo de colores con dientes de lobo…” SQ “A mí peregrino” He aquí que regreso a la apacible plaza: en tu balcón ondea solitaria la bandera de un festejo ya…
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]
[…] “Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ […]