«…Las hojas muertas se recogen con un rastrillo
Los recuerdos y las penas, también.
Y el viento del norte se las lleva…»
JP
«En la tienda de la florista»
Un hombre entra en la tienda de la florista
y elige flores
la florista envuelve las flores
el hombre se lleva la mano al bolsillo
para buscar el dinero
el dinero para pagar las flores
pero al mismo tiempo se lleva
súbitamente
la mano al corazón
y cae
Al mismo tiempo que cae
el dinero rueda por el suelo
y también las flores caen
al mismo tiempo que el hombre
al mismo tiempo que el dinero
y la florista se queda allí
ante el dinero que rueda
ante las flores que se marchitan
ante el hombre que se muere
sin duda todo es muy triste
es necesario que la florista
haga algo
pero no sabe qué hacer
no sabe
por dónde empezar
Hay tantas cosas por hacer
con ese hombre que se muere
esas flores que se marchitan
y ese dinero
ese dinero que rueda
que no deja de rodar.
Jacques Prevert
Traducción de César Rojas
Poema original en francés:
«Chez la fleuriste»
Un homme Entre chez la fleuriste
et des fleurs choisit
la fleuriste enveloppe les fleurs
l’homme conoció a la main à sa poche
vertido chercher l’argent
l’argent vertido pagador les fleurs
mais il se reunió en même temps
subitement
la main sur hijo coeur
et il tombe
In temps qu’il tombe même
l’argent roule à terre
et puis les fleurs tombent
même temps Que es l’homme
même temps Que es l’argent
et la fleuriste reste là
avec l’argent qui roule
avec les fleurs qui s’abîment
avec l’homme qui meurt
tout cela est évidemment triste
et il faut qu’elle Fasse quelque chose
la fleuriste
mais elle ne sait pas comentario s’y
prendre
elle ne sait pas par quel combate
commencer
Il ya tant de choses à faire
avec cet homme qui meurt
ces fleurs qui s’abîment
et cet argent
argent cet roule qui
qui n’arrête pas de rouler.
Jacques Prevert
De «La pluie et le beau temps»
Jacques Prévert nació el 4 de febrero de 1900 en Neuilly-sur-Seine, en Hauts-de-Seine, Francia.
Murió el 11 de abril de 1977, en París.
*La imagen es el óleo de John William Waterhouse: Grecian flower market
No Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “…Las hojas muertas se recogen con un rastrillo Los recuerdos y las penas, también. Y el viento del norte se las lleva…” “En la tienda de la florista” Un hombre entra en la tienda de la florista y elige flores la……
[…] En 1924 se trasladó a París donde vivió por el resto de su vida. Comenzó su aprendizaje del idioma francés leyendo la obra de Marcel Proust y, viviendo entre la comunidad artística del barrio de Montparnasse; Comenzó a trabajar como periodista y pronto estableció amistad con Henry Miller, Léon-Paul Fargue y el poeta Jacques Prévert. […]
[…] con el que partiría a vivir a Inglaterra. Antes de dejar la Costa Azul, la pareja hace amistad con Jacques Prevert.. Marevna se muda con su hija a Athelhampton, en el Reino Unido, donde se dedicará […]
[…] “Jacques Prevert: En la tienda de la florista”: AQUÍ […]
[…] “Jacques Prevert: En la tienda de la florista”: AQUÍ […]