Poesia

Günter Grass: Danza en la nieve

octubre 16, 2024


Primero tintinearon los vasos,
luego nosotros, a dos voces,
pero nada se hizo añicos.

GG

Mi recuerdo al Premio Nobel alemán, en el aniversario de su nacimiento.

«Danza en la nieve»

Después de tantos cambios de tiempo,
duros se levantaban unos árboles ante un gris mojado,
ninguna otra cosa se le ocurría al invierno-
¡nieva!, ¡nieva!
Sobre el este y el oeste cae nieve,
cubre, iguala,
como si, por obra del tiempo,
hubiera vencido el socialismo
y Mariano Medina, el hombre del tiempo que empuja las nubes,
fuera -inmediatamente después del telediario-
su profeta.

Bailemos en la nieve, así,
mientras siga aquí, dejaremos huellas
en el blanco que crepita,
huellas que queden, huellas que queden,
hasta que -está anunciado- llegue el deshielo,
este u oeste, desnudos de nuevo
y sin manto, se puedan distinguir.

Bailemos en la nieve.

Günter Grass

Traducción de Eustaquio Barjau

Poema completo en alemán

«Tanz im Schnee»

Nach so viel wankelmütigem Wetter –
hart standen Bäume vor nassem Grau,
sonst fiel dem Winter nichts ein –
schneit es, es schneit!
Auf Ost und West fällt Schnee,
deckt zu, macht gleich,
als habe wetterbedingt
der Sozialismus gesiegt
und Kachelmann, der Wolkenschieber,
war – gleich nach der Tagesschau –
sein Prophet.
Laß uns tanzen im Schnee, damit wir,
solang er noch liegt, Spuren machen
im knirschenden Weiß,
die bleiben, bleiben,
bis es – vorausgesagt – taut,
Ost West wieder nackt
und unbemäntelt zu unterscheiden sind.
Laß uns tanzen im Schnee.

Günter Grass

Günter Wilhelm Grass escritor casubo de nacimiento, y nacionalidad alemana, nació en Ciudad Libre de Dánzig, el 16 de octubre de 1927.
Ha sido un escritor esencial en la vida literaria y civil tras la Segunda Guerra Mundial, en Alemania y en toda Europa.
Activista político toda su vida, criticó con dureza la represión de obreros en la Alemania del Este durante la década de 1950.
Se opuso, tras la caída del Muro, a una reunificación apresurada e invasiva con la antigua RDA, como recoge en su obra «Alemania: una unificación insensata».
Ha sido ilustrador de muchos de sus libros, obteniendo el Premio Hans Christian Andersen de ilustración en 2005.
Obtuvo en 1999 el Premio Nobel de Literatura y el Premio Príncipe de Asturias de las Letras.
Murió en Lübeck, el 13 de abril de 2015.

También de Günter Grass en este blog:

«Günter Grass: Sobre pies de barro

«Günter Grass: Lo que debe decirse»: AQUÍ

«Günter Grass: Inundación»: AQUÍ

«Günter Grass: Llama abierta»: AQUÍ

«Günter Grass: Miedo súbito»: AQUÍ

Die Vorzüge der Windhühner – 1956
Gleisdreieck – 1960
Ausgefragt – 1967
Del diario de un caracol – 1972 — Aus dem Tagebuch einer Schnecke – Alfaguara, Madrid, 2001
Letzte Tänze – 2003
Novemberland, 13 poemas antirracistas con ilustraciones suyas.
Dummer August – 2007 — (Payaso de Agosto, 2009)

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.