«…Estoy seguro de encontrar mi fin
en un alto lugar sobre las nubes…»
WBY
Recordamos al Premio Nobel en el 150 aniversario de su nacimiento.
«El segundo advenimiento»
Dando vueltas y vueltas en la espiral creciente
no puede ya el halcón oír al halconero;
todo se desmorona; el centro cede;
a anarquía se abate sobre el mundo,
se suelta la marea de la sangre, y por doquier
se anega el ritual de la inocencia;
los mejores no tienen convicción, y los peores
rebosan de febril intensidad.
Una revelación se aproxima;
se aproxima el Segundo Advenimiento.
¡El Segundo Advenimiento! Lo digo,
y ya una vasta imagen del Spiritus Mundi
turba mi vista; allá en las arenas del desierto
una figura con cuerpo de león y cabeza de hombre,
una mirada en blanco y despiadada como el sol,
mueve sus lentos muslos, y en rededor planean
sombras de airadas aves del desierto.
Cae la oscuridad de nuevo, mas ahora sé
que a veinte siglos de obstinado sueño
los meció una pesadilla en su cuna,
¿y qué escabrosa bestia, llegada al fin su hora,
se arrastra hasta Belén para nacer?
1921
William Butler Yeats
Traducción de Antonio Rivero Taravillo
Recogido en: «Poesía reunida»
Ed. Pre-Textos, 2010©
ISBN: 978-84-92913-46-6
Poema original en inglés:
«The second coming»
Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: a waste of desert sand;
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Wind shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?
William Butler Yeats
Nació en Dublín el 13 de junio de 1865.
Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1923.
Murió en Roquebrune-Cap-Martin, Francia el 28 de enero de 1939.
También de William Butler Yeats en este blog:
«William Butler Yeats: Leda y el cisne»: AQUÍ
«Mi recuerdo a William Butler Yeats: La segunda venida»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Una muchacha enloquecida»: AQUÍ
«William Butler Yeats: A la rosa secreta»: AQUÍ
«Moscas de largas zancas, de W. Butler Yeats»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Aceite y sangre: AQUÍ
William Butler Yeats: El Renacimiento literario en Irlanda: AQUÍ
«William Butler Yeats: La isla del lago de Innisfree»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Cuando estés vieja y gris y soñolienta…»: AQUÍ
«Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos»: AQUÍ
Bibliografía:
1886 – Mosada
1888 – Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry
1889 – El peregrinaje de Oisin y otros poemas (The Wanderings of Oisin and Other Poems)
1891 – Representative Irish Tales
1891 – John Sherman and Dhoya
1892 – Irish Faerie Tales
1892 – La condesa Cathleen (The Countess Kathleen)
1893 – El Crepúsculo celta (The Celtic Twilight)
1894 – The Land of Heart’s Desire
1895 – Poemas (Poems)
1897 – La Rosa secreta (The Secret Rose)
1899 – The Wind Among the Reeds (El viento entre los juncos)
1900 – Las aguas sombrías (The Shadowy Waters)
1902 – Cathleen ni Houlihan
1903 – Ideas of Good and Evil
1903 – En los siete bosques (In the Seven Woods)
1907 – Discoveries
1910 – El yelmo verde (The Green Helmet)
1912 – The Cutting of an Agate
1913 – Poems Written in Discouragement
1914 – Responsibilities
1916 – Reveries Over Childhood and Youth
1917 – Los cisnes salvajes de Coole (The Wild Swans at Coole)
1918 – Per Amica Silentia Lunae
1921 – Michael Robartes and the Dancer
1921 – Cuatro obras para baile (Four Plays for Dancers)
1921 – Four Years
1924 – The Cat and the Moon
1925 – Una visión (A Vision)
1926 – Estrangement
1926 – Autobiografía (Autobiographies)
1927 – October Blast
1928 – La Torre (The Tower)
1929 – La escalera de caracol (The Winding Stair)
1933 – La escalera de caracol y otros poemas (The Winding Stair and Other Poems)
1934 – Collected Plays
1935 – Luna llena en marzo (A Full Moon in March)
1938 – New Poems
1938 – Second Chance
1939 – Last Poems and Two Plays (Obra póstuma)
1939 – On the Boiler (Obra póstuma)
No Comments
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: “…Estoy seguro de encontrar mi fin en un alto lugar sobre las nubes…” WBY Recordamos al Premio Nobel en el aniversario de su muerte. “La segunda venida” Girando sin cesar en la espira creciente el halcón ha dejado de oír al h..…
[…] “Mi recuerdo a William Butler Yeats: La segunda venida”: AQUÍ […]
[…] “Mi recuerdo a William Butler Yeats: La segunda venida”: AQUÍ […]
[…] “Mi recuerdo a William Butler Yeats: La segunda venida”: AQUÍ […]
[…] “William Butler Yeats: La segunda venida”: AQUÍ […]
[…] “William Butler Yeats: La segunda venida”: AQUÍ […]
[…] “William Butler Yeats: El segundo advenimiento”: AQUÍ […]
[…] “William Butler Yeats: El segundo advenimiento”: AQUÍ […]