Poesia

Adam Zagajewski: Intenta alabar al mundo herido

junio 21, 2022


«…Cuando te vayas, como las nubes,
se teñirá de bronce tu recuerdo…»

AZ

Uno de mis más queridos poetas nació un día como hoy, le recordamos con uno de sus más bellos poemas.

«Intenta alabar al mundo herido»

Intenta alabar al mundo herido.
Recuerda los largos días de junio,
fresas silvestres, gotas rosadas de vino.
Los hierbajos que metódicamente invadían
las casas abandonadas de los desterrados.
Debes alabar al mundo herido.
Mirabas yates y barcos,
uno de ellos tenía que emprender un largo viaje,
al otro le aguardaba sólo la salobre nada.
Veías refugiados caminar hacia ninguna parte,
oías a los verdugos cantar
alegremente.
Deberías alabar al mundo herido.
Recuerda aquellos momentos, en la habitación blanca,
cuando estabais juntos y el visillo se movía.
Vuelve con la mente al concierto, cuando estalló
la música,
Recogías bellotas en el parque en otoño
y las hojas sobrevolaban girando las cicatrices de la tierra.
Alaba al mundo herido
y la pluma gris perdida por un mirlo,
y la luz delicada que vaga y desaparece
y regresa.

Adam Zagajewski

De: Poemas escogidos
Traducción de Elzbieta Bortkiewicz
Editorial Pre-Textos 2005©
ISBN 978-84-8191-681-2

Adam Zagajewski nació en nació en Lwów, actualmente Ucrania el 21 de junio de 1945.
Poeta, novelista y ensayista, adscrito a la Generación del 68, es uno de los más famosos poetas contemporáneos.
En 1975 firmó la célebre “Carta de los 59”, por la que numerosos intelectuales polacos se mostraban contrarios
al régimen comunista.
En 1982 fue perseguido por el citado régimen, viéndose obligado a exiliarse primero a París y más tarde a Estados Unidos; volvió a su país en 2002.
Sus libros estuvieron prohibidos en Polonia entre 1976 y 1989.
Con la llegada de la democracia regresó a su país y actualmente reside entre Cracovia, París y Houston.
Conocido como un poeta de la Generación del 68′, es uno de los más famosos poetas contemporáneos.
Ha sido traducido a diversos idiomas, en la actualidad, gran parte de su obra está siendo traducida al castellano y al catalán.
Le fue concedido el Premio Princesa de Asturias de las Letras en 2017.
Murió en Cracovia, Polonia, el 21 de marzo de 2021.

También de Adam Zagajewski en este blog:

«Adam Zagajewski: La muerte del pianista»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Banderas»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Julio»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Europa ya se está durmiendo»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Escribía en la oscuridad»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: En mayo»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Intenta alabar al mundo herido»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Canción del emigrado»: AQUÍ

«Adam Zagajewski: Habla más suave»: AQUÍ

Obra poética traducida al castellano:

Asimetría, 2017
Mano invisible – 2012
Solidaridad y soledad – 2010
Antenas – 2007
Dos ciudades, 2006
Deseo, 2005
Poemas escogidos, (antología), 2005
En defensa del fervor, 2005
Tierra de fuego, 2004
En la belleza ajena, 2003

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com julio 5, 2014 at 10:54 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “…Cuando te vayas, como las nubes, se teñirá de bronce tu recuerdo…” AZ “Intenta alabar al mundo herido” Intenta alabar al mundo herido. Recuerda los largos días de junio, fresas silvestres, gotas rosadas de vi…

  • Reply Nikola Madzirov: Es rápido el siglo - Trianarts enero 3, 2016 at 5:22 pm

    […] de 2007, fue ganador del premio de poesía europea Hubert Burda. Según el poeta polaco Adam Zagajewski: “Sus poemas son como imágenes de un expresionista, llenos de líneas densas y enérgicas, como […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.