«… miles de grajos como peras
carbonizadas caerán a plomo
desde los árboles; y la tristeza
se expandirá en el fondo de los ojos…»
BP
Recordando al Premio Nobel ruso en el aniversario de su nacimiento.
«Cuando aclara»
El gran lago parece una bandeja.
Detrás, las nubes en espesa masa
Como un blanco macizo
De severos glaciares de montaña.
Según cambia la luz
El follaje varía sus colores.
Arde en llamas ahora, y luego en sombras
Negras como el hollín se cubre el bosque.
Cuando termina el tiempo de las lluvias
y entre las nubes el azul asoma,
¡cuánto cielo que exulta en sus retazos,
cuánta celebración entre las hojas!
Calla el viento, se aleja el horizonte.
Fluye el sol a lo largo de los cauces.
Trasluce el verde de las frondas
Como la irisación de los vitrales.
Hacia la eternidad miran así
A través del cristal de las iglesias
En coronas de insomnio refulgentes,
Santos, zares, ascetas.
Es como si la tierra entera fuera
Un interior de catedral, y como
Si me llegara, a veces, desde alguna ventana,
El resonar lejano de los coros.
Tu liturgia sin fin, naturaleza,
Oh mundo, universal enigma,
Hondamente, con íntimo temblor
Escucharé, con lágrimas de dicha.
Boris Pasternak
Traducción de Pablo Anadón
Poema original en ruso:
«Когда разгуляется»
Большое озеро как блюдо.
За ним — скопленье облаков,
Нагроможденных белой грудой
Суровых горных ледников.
По мере смены освещенья
И лес меняет колорит.
То весь горит, то черной тенью
Насевшей копоти покрыт.
Когда в исходе дней дождливых
Меж туч проглянет синева,
Как небо празднично в прорывах,
Как торжества полна трава!
Стихает ветер, даль расчистив,
Разлито солнце по земле.
Просвечивает зелень листьев,
Как живопись в цветном стекле.
B церковной росписи оконниц
Так в вечность смотрят изнутри
В мерцающих венцах бессонниц
Святые, схимники, цари.
Как будто внутренность собора —
Простор земли, и чрез окно
Далекий отголосок хора
Мне слышать иногда дано.
Природа, мир, тайник вселенной,
Я службу долгую твою,
Объятый дрожью сокровенной,
B слезах от счастья отстою.
Борис Пастернак
Borís Leonídovich Pasternak nació en Moscú, el 10 de febrero de 1890.
Es conocido mundialmente, sobre todo, por su esplendida novela «Doctor Zhivago», cuya trama transcurre durante la Primera Guerra Mundial, la Revolución Rusa de 1917, y la posterior Guerra Civil de 1918 a 1920. La novela se publicó en Italia en 1957; no pudo editarse en la URSS hasta el año 1988.
Así mismo fue reconocido y largamente admirado como poeta.
Creció en una atmósfera cosmopolita, su casa era visitada por artistas y escritores como Serguéi Rajmáninov, León Tolstói o Rainer Maria Rilke.
Junto a Aleksandr Blok, Velimir Jlébnikov, Vladímir Mayakovski y Serguéi Yesenin, Pasternak es uno de los cuatro poetas rusos más importantes la primera mitad del siglo XX, con sus amigos Anna Ajmátova, Marina Tsvetáyeva y Ósip Mandelstam, compartió una vida trágica motivada por el ambiente político.
Nominado hasta siete veces desde 1946, fue galardonado, al fin, con el Premio Nobel de Literatura en 1958, tras publicarse, como decíamos, en Italia «Doctor Zhivago».
Murió en Peredélkino, cerca de Moscú, el 30 de mayo de 1960.
También de Boris Pasternak en este blog:
«Boris Pasternak: Hamlet»: AQUÍ
«Boris Pasternak: La suplente»: AQUÍ
Boris Pasternak: La ruptura: AQUÍ
Borís Pasternak: Marburgo: AQUÍ
Borís Pasternak: Epílogo 2: AQUÍ
Borís Pasternák: Festines: AQUÍ
Bibliografía poética:
El gemelo entre las nubes – 1914
Por encima de las barreras – 1917
Mi hermana la vida – 1922
El segundo nacimiento – 1932
En trenes de la mañana – 1943
La vastedad terrestre – 1945
1 Comment
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: Mi recuerdo a Boris Pasternak: Cuando aclara La entrada Mi recuerdo a Boris Pasternak: Cuando aclara aparece primero en Trianarts.