Poesia

Sully Prudhomme: Aquí abajo

marzo 16, 2013


«La costumbre es una forastera
que suplanta a nuestra razón…»
SP

En el aniversario de su nacimiento recordamos a Sully Prudhomme

«Aquí abajo»

Aquí todas las lilas
en la tarde fenecen,
todos los cantos de las aves pasan.
¡Yo sueño con estíos que perfuman
eternamente!

Aquí los labios besan
con un calor muy breve.
Yo sueño con besos que no terminan jamás…

Aquí a todos los hombres
esclaviza la muerte,
todos lloran amores o amistades.
Yo sueño con lazos que perduran
eternamente…

Sully Prudhomme

Traducción de de Max Grillo

Poema original en francés:

«Ici-bas»

Ici-bas tous les lilas meurent,
Tous les chants des oiseaux sont courts ;
Je rêve aux étés qui demeurent
Toujours…

Ici-bas les lèvres effleurent
Sans rien laisser de leur velours ;
Je rêve aux baisers qui demeurent
Toujours…

Ici-bas tous les hommes pleurent
Leurs amitiés ou leurs amours ;
Je rêve aux couples qui demeurent
Toujours…

Sully Prudhomme

René François Armand (Sully) Prudhomme nació en París, Francia, el 16 de marzo de 1839.
Estudió inicialmente ingeniería, la abandonó para dedicarse a la filosofía y mas tarde a la poesía, declarando de esta que era su intención «hacerlo de una forma científica adecuada a los tiempos modernos».
Recibió el Premio Nobel de Literatura en 1901, siendo el primer escritor en ganarlo, según la Academia Sueca: «En reconocimiento especial de su composición poética, que da evidencia de elevado idealismo, la perfección artística y una rara combinación de las cualidades de ambos, corazón e intelecto»
Murió en Châtenay-Malabry, Francia, el 6 de septiembre de 1907.

También de Sully Prudhomme en este blog:

«Sully Prudhomme: Un sueño»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Rocíos»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Los ojos»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: El jarrón roto»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Las cadenas»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Una cita»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Los aromas del amor»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: Serena venganza»: AQUÍ

«Recordando a Sully Prudhomme: Aquí abajo»: AQUÍ

«Sully Prudhomme: La poesía científica»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Stances et Poèmes, 1865.
Les Épreuves, 1866.
Les Solitudes, 1869.
Les Destins, 1872.
La France, 1874.
Les Vaines tendresses, 1875.
La Justice, 1878.
Le Bonheur, 1888
Épaves, 1908

*La fotografía es de Bogdan

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Sully Prudhomme: Los ojos » Trianarts junio 24, 2015 at 3:13 pm

    […] “Recordando a Sully Prudhomme: Aquí abajo”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Sully Prudhomme: El jarrón roto - Trianarts septiembre 6, 2015 at 12:13 am

    […] “Recordando a Sully Prudhomme: Aquí abajo”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.