Poesia

Joan Margarit: Museo del holocausto, Jerusalén

octubre 24, 2024


[…] Porque has sabido amar, pero la vida
cuánta muerte ha traído hasta tus ojos…»

JM

«Museo del holocausto, Jerusalén»

Estaba oscuro bajo la gran cúpula
donde los niños muertos eran pequeñas luces
que temblaban igual que el firmamento.
Una voz recitaba, interminable,
la lista de sus nombres, igual que una plegaria
la más triste que nunca ningún Dios ha escuchado.
Pensé en Joana, pues los niños muertos
están siempre en la misma oscuridad.
Soy demasiado viejo: he de llorar por todos.
He construido viviendas que son como vagones,
esqueletos de hierro que un día arrastrarán
a la gente a un final que ya imaginan,
porque todos han visto la verdad
un destello en un charco de agua sucia.
Aquella sala de los niños muertos
está dentro de mí.
Soy demasiado viejo, he de llorar por todos.

Joan Margarit

De: No estaba lejos, no era difícil, 2010
Traducción del autor
Ed. Visor Libros – Colección Palabra de honor 2011
ISBN: 9788498950663

Poema original en catalán:

«Museu de l’holocaust, Jerusalem»

Vaig entrar dins la fosca dessota la gran volta
on totes les llumetes dels nens morts
tremolaven igual que un cel de nit.
Una veu recitava, interminable,
la llista dels seus noms, una pregària
tan trista com cap Déu no ha escoltat mai.
Vaig pensar en la Joana. Els nens morts
són sempre dins de la mateixa fosca
on els records són llums i els llums són llàgrimes.
Sóc massa vell per no plorar per tots.
He bastit edificis com vagons
amb esquelets de ferro. Grans vagons
que un dia tornaran a arrossegar
la gent cap a un final que ja imaginen.
Perquè tothom ha vist la veritat,
només un llampurneig a un bassal d’aigües brutes.
La sala dels nens morts és dintre meu.
Sóc massa vell per no plorar per tots.

Joan Margarit

De: No era lluny ni difícil, 2010
Ed. Proa – 2010©
ISBN: 9788475881812

Joan Margarit i Consarnau nació en Sanahuja, Lérida, el 11 de mayo de 1938.
Poeta, arquitecto y catedrático jubilado de la Universidad Politécnica de Barcelona.
Comenzó su andadura como poeta publicando en castellano, con Cantos para la coral de un hombre solo, en 1963, en un libro ilustrado por Camilo José Cela, tras el que siguió un paréntesis de diez años sin publicar, volvió con Crónica, en 1975.
A partir de 1980 comenzó a publicar en catalán.
Él mismo tradujo su obra del catalán al castellano, o escribió indistintamente en catalán y castellano.
Dice desdeñar las corrientes poéticas y considera que: Fuera de la poesía, el hombre se encuentra a la intemperie, y valora al poeta como el ser más realista, el más pragmático, porque bebe de la realidad. Lo que no es pragmático es la economía.
En 1987 que se conmemoró el milenario de San Just Desvern, se estrenó su Cantata de Sant Just.
Fue Premio Nacional de Poesía por Casa de Misericordia, en 2008, y Premio Nacional de Literatura de la Generalidad de Cataluña el mismo año.
En 2013 le fue concedido junto a José Emilio Pacheco, el Premio Poetas del Mundo Latino Víctor Sandoval, de México.
Le fue concedido el Premio Cervantes en 2019, al recibir el galardón declaró: Me interesa la cultura; lo demás no tiene solución.
Murió en Sant Just Desvern, el 16 de febrero de 2021.

También de Joan Margarit en este blog:

«Joan Margarit: Un pobre instante»: AQUÍ

«Joan Margarit: No estaba lejos, no era difícil»: AQUÍ

«Joan Margarit: Piedad»: AQUÍ

«Joan Margarit: Ideal»: AQUÍ

«Joan Margarit: Horarios nocturnos»: AQUÍ

«Joan Margarit: Ser viejo»: AQUÍ

«Joan Margarit: Museo del holocausto, Jerusalén»: AQUÍ

«Joan Margarit: No estaba lejos, no era difícil» AQUÍ

«Joan Margarit: Súplica»: AQUÍ

«Joan Margarit: Casa de misericordia»: AQUÍ

«Joan Margarit: Las cuatro de la madrugada»: AQUÍ

«Joan Margarit: Gente en la playa»: AQUÍ

«Joan Margarit: Mujer de invierno»: AQUÍ

«Joan Margarit: Después de cenar»: AQUÍ

«Joan Margarit: Tres mujeres»: AQUÍ

«Joan Margarit: Naufragios»: AQUÍ

«Joan Margarit: Las cuatro de la madrugada»: AQUÍ

«Joan Margarit: Flores blancas en la niebla»: AQUÍ

«Joan Margarit: El alba en Cádiz»: AQUÍ

«Joan Margarit: La espera»: AQUÍ

«Joan Margarit: Caligrafía»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Cantos para la coral de un hombre solo. Barcelona: Editorial Vicens Vives. 1963. (Con prólogo de Camilo José Cela e ilustraciones de Josep María Subirachs).
Crónica. Barcelona: Barral Editores. Col. Ocnos. 1975.
Predicación para un bárbaro. Barcelona: Editorial Prometeo. 1979.
L’ombra de l’altre mar. Barcelona: Edicions 62, 1981.
Vell malentès. Valencia: Eliseu Climent/3i4, 1981 (Premio Vicent Andrés Estellés de poesía).
El passat i la joia. Vic: Eumo, 1982.
Cants d’Hekatònim de Tifundis. Barcelona: La Gaia Ciència, 1982.
Raquel: la fosca melangia de Robinson Crusoe. Barcelona: Edicions 62, 1983.
L’ordre del temps. Barcelona: Edicions 62, 1985.
Mar d’hivern. Barcelona: Proa, 1986.
Cantata de Sant Just. Alicante: Institut d’Estudis Juan Gil-Albert, 1987.
La dona del navegant. Barcelona: La Magrana, 1987.
Llum de plua. Barcelona: Península, 1987.
Poema per a un fris. Barcelona: Escola d’Arquitectes de Barcelona, 1987.
Edat roja. Barcelona: Columna, 1990.
Els motius del llop. Barcelona: Columna, 1993.
Aiguaforts. Barcelona: Columna, 1995.
Remolcadors entre la boira. Argentona: L’Aixernador, 1995.
Estaçió de França. Madrid: Hiperión, 1999. Edición bilingüe catalán-castellano.
Poesía amorosa completa (1980-2000). Barcelona: Proa, 2001.
Joana. Barcelona: Proa, 2002.
El primer frío. Poesía 1975-1995. Madrid: Visor, 2004.
Cálculo de estructuras. Madrid: Visor, 2005. Traducción castellana.
Arquitecturas de la memoria. Ediciones Cátedra, 2006. Edición castellana.
Casa de misericordia. Madrid: Visor, 2007. Edición bilingüe castellano-catalán (Premio Nacional de Poesía 2008).
Barcelona amor final. Barcelona: Proa, 2007.
Misteriosamente feliz. Madrid: Visor, 2009.
Intemperie. Antología. Madrid: Ediciones Rilke, 2010. Edición bilingüe castellano-catalán.
No estaba lejos, no era difícil, Madrid: Visor, 2011. Edición bilingüe castellano-catalán.
Se pierde la señal, Madrid: Visor, 2013. Edición bilingüe castellano-catalán.
Todos los poemas (1975-2012) Ed. Planeta 2015. Castellano.
La sombra del otro mar – Antología, 2016. Edición de Nórdica Libros. Castellano – Ilustrado por Josep M. Subirachs

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.