[…] con tizas de todos los colores
sobre el pizarrón del infortunio
dibuja el rostro de la felicidad.
JP
Recordando al poeta surrealista francés en el aniversario de nacimiento.
«El arroyo»
Ha pasado mucha agua bajo los puentes
y enormes cantidades de sangre
Pero a los pies del amor
corre un gran arroyo blanco
Y en los jardines de la luna
en los que cada día se celebra tu fiesta
ese arroyo canta mientras duerme
Y esa luna es mi cabeza
donde gira un enorme sol azul
Y ese sol son tus ojos
Jacques Prevert
De: Historias, 1946
Traducción de Aldo Pellegrini
Poema original en francés:
«Le ruisseau»
Beaucoup d’eau a passé sous le pont
et aussi énormément de sang
Mais aux pieds de l’amour
coule un grand ruisseau blanc
Et dans les jardins de la lune
où tous les jours c’est ta fête
ce ruisseau chante en dormant
Et cette lune c’est ma tête
où tourne un grand soleil bleu
Et ce soleil c’est tes yeux
Jacques Prevert
De: Histoires, 1946
Jacques Prévert nació en Neuilly-sur-Seine, en Hauts-de-Seine, Francia, el 4 de febrero de 1900.
Participó en el movimiento surrealista como miembro activo del grupo de La rue du Château, al que pertenecieron entre otros, Raymond Queneau y Marcel Duhamel. No practicó las expresiones más formales del surrealismo, aunque se le atribuye la paternidad de algunas de sus manifestaciones artísticas más características, como El cadáver exquisito.
Su poesía recurre a neologismos, dobles significados, imágenes insólitas, y está cruzado de retruécanos burlescos y lapsus voluntarios que producen efectos cómicos e inesperados, de un humor a veces negro y a veces erótico.
Murió en París, el 11 de abril de 1977.
También de Jacques Prevert en este blog:
«Jacques Prevert: El arroyo»: AQUÍ
«Jacques Prevert: Y la fiesta continúa»: AQUÍ
«Jacques Prevert: Bárbara»: AQUÍ
«Jacques Prevert: El gato y el pájaro»: AQUÍ
«Jacques Prevert: En la tienda de la florista»: AQUÍ
No Comments