«Si te encuentro no es cosa mía,
de este rápido río sigo el curso…»
ML
Para ti…
«Y el lobo»
Cuando el hielo cruje
y ansiosos animales sobre placas
miran los mares rotos, la deriva de icebergs,
y el espasmo de escualos traspasados
salta y se apaga y el salmón
ávido de procreación y moribundo
nada retrocediendo en los torrentes
y el lobo
con el dolor de toda su existencia,
la de sus padres y sus crías,
con esta muchedumbre en el corazón
toma el camino de los montes,
ágil de nuevo sobre viejas patas,
presto al reclamo de los vientos del origen
que tocan al amor, el viaje y la rapiña,
vida no mía, dolor
que traigo de la noche
y del caos,
despiertas de repente en lo profundo,
te retuerces de angustia bajo el peso.
Vivir yo vivo como puede un sirviente
fiel porque no tiene elección, Todo,
incluso la sombría eternidad animal
que en nuestro interior gime
puede llegar a hacerse santa. Basta
poco. Ese poco corta como espada.
Mario Luzi
De: Honor de la verdad, 1957
Traducción de Francisco Deco
Linteo Poesía – Edición bilingüe – 2012©
ISBN: 978-84-96067-80-6
Poema original en italiano:
«E il lupo»
Quando scricchiola il ghiaccio
ed animali in ansia là sulla banchisa
guardano i mari disfatti, la deriva di icebergs
e sussulti di squali trafitti dalla fiocina
s’agitano, si spengono e il salmone
avido di procreazione e moribondo
nuota a ritroso nei torrenti in piena
e il lupo
con spasimo di tutta la sua vita
di quella dei suoi padri e dei suoi cuccioli
con questa ressa nel cuore
prende la via dei monti e si ritrova
agile sulle vecchie zampe, pronto
al richiamo dei venti originari
che squillano l’amore il viaggio e la rapina,
vita non mia, dolore
che porto dalla notte
e dal caos,
ti risenti improvvisa nel profondo,
ti torci nelle angustie, sotto il carico.
Vivere vivo come può chi serve
fedele poi che non ha scelta, Tutto,
anche la cupa eternità animale
che geme in noi può farsi santa, Basta
r poco, quel poco taglia come spada.
Mario Luzi
De: Onore del vero – 1957
Mario Luzi nació en Sesto Fiorentino, Italia, el 20 de octubre de 1914.
Fue el último gran representante del Hermetismo.
Al cumplir 90 años, fue nombrado senador vitalicio por el presidente de la República Italiana.
Murió en Florencia, el 28 de febrero de 2005.
También de Mario Luzi en este blog:
«Mario Luzi: La noche lava la mente»: AQUÍ
«Mario Luzi: El campamento de refugiados» AQUÍ
«Mario Luzi: En un punto»: AQUÍ
«Mario Luzi: A mi madre desde su casa»: AQUÍ
«Mario Luzi: El pescador»: AQUÍ
«Mario Luzi: Si te atreves, de Honor de la verdad»: AQUÍ
Bibliografía poética:
La barca, Módena, 1935
Avvento notturno, Florencia, 1940
Biografía a Ebe, Florencia, 1942
Un brindisi, Florencia, 1946
Quaderno gotico, Florencia, 1947
Primizie del deserto, Milán, 1952
Onore del vero, Venecia, 1957
Il giusto della vita, Milán, 1960
Nel magma, Milán 1963, Nueva edición, Milán, 1966
Dal fondo delle campagne, Turín, 1965
Su fondamenti invisibili, Milán, 1971
Al fuoco della controversia, Milán, 1978
Semiserie, Salerno, 1979
Reportage, un poemetto seguito dal Taccuino di viaggio in Cina, Milán, 1980
Per il battesimo dei nostri frammenti, Milán, 1985
La cordigliera delle Ande e altri versi tradotti, Turín, 1983
Frasi e incisi di un canto salutare, Milán, 1990
Viaggio terrestre e celeste di Simone Martini, Milán, 1994
Il fiore del dolore, Florencia, 2003
L’avventura della dualità, Giubbe Rosse, Florencia, 2003
*La fotografía es de Maxim Yuldashev
7 Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “Si te encuentro no es cosa mía, de este rápido río sigo el curso…” ML “Y el lobo” Cuando el hielo cruje y ansiosos animales sobre placas miran los mares rotos, la deriva de icebergs, y el espasmo de escualos tra……
[…] “Mario Luzi: Y el lobo, de Honor de la verdad”: AQUÍ […]
[…] “Mario Luzi: Y el lobo”: AQUÍ […]
[…] compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane […]
[…] compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane […]
[…] compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane […]
[…] compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane […]