«…Sólo diré,
Crispadamente recogido y mudo,
Que quien se calla cuanto me callé
No podrá morir sin decir todo.»
JS
«Los inquiridores»
El mundo está cubierto de piojos:
No hay palmo de tierra del que no chupen,
Ni secreto de alma que no acechen
Ni sueño que no muerdan ni perviertan.
En sus lomos peludos se divierten,
Siendo amenazas, todos los colores:
Los hay castaños, verdes, amarillos,
Los hay rojos, negros y grisáceos.
Y todos se encarnizan, comen todos,
Acordes y voraces en su intento
De dejar, como restos de banquete,
En el erial terrestre huesos mondos.
José Saramago
De: «Los poemas posibles» – «Poema aboca cerrada» – 1966
Traducción de Ángel Campos Pámpano
Recogido en “José Saramago – Poesía completa”
Ed. Alfaguara – Santillana Ediciones 2005©
ISBN: 84-204-6772-3
Poema original en portugués:
«Os inquiridores»
Está o mundo coberto de piolhos:
Não há palmo de terra onde ñão suguem,
Não há segredo de alma que ñão espreitem
Nem sonho que ñão mordam e pervertam.
Nos seus lombos peludos se divertem
Todas as cores que, neles, são ameaças:
Há—os castanhos, verdes, amarelos,
Há—os negros, vermelhos e cinzentos.
E todos se encarniçam, comem todos,
Concertados, vorazes, no seu tento
De deixar, como restos de banquete,
No deserto da terra ossos esburgados.
José Saramago
De: «Os poemas possíveis» – «Poema a boca fechada» – 1966
José de Sousa Saramago nació en Azinhaga , Ribetejo, Portugal, el 16 de Noviembre de 1922.
Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1998.
Murió en Lanzarote, Islas Canarias, España, 18 de junio de 2010.
También de José Saramago en este blog:
«José Saramago: Yo luminoso no soy»: AQUÍ
«José Saramago: A un Cristo viejo»: AQUÍ
«José Saramago: No me pidan razones»: AQUÍ
«José Saramago: Hasta la carne»: AQUÍ
«José Saramago: Mitología»: AQUÍ
«José Saramago: Laberinto»: AQUÍ
«José Saramago: Tengo el alma quemada»: AQUÍ
«José Saramago: Historia antigua»: AQUÍ
«José Saramago: Parábola»: AQUÍ
«José Saramago: In memorian – Acerca de la inmigración en el estrecho de Gibraltar»: AQUÍ
«José Saramago: Integral»: AQUÍ
«José Saramago: El Beso»: AQUÍ
«José Saramago: Pesadilla»: AQUÍ
«José Saramago: Vengo de lejos, lejos: AQUÍ
«José Saramago: Voto, de Probablemente alegría»: AQUÍ
«José Saramago, nació el 16 de noviembre de 1922. Sus frases»: AQUÍ
«Portugal se enfrenta a Saramago y le llama Caín»: AQUÍ
«José Saramago: Taxidermia, o poéticamente hipócrita y otros poemas»: AQUÍ
Bibliografía poética:
Os poemas possíveis (Los Poemas posibles) – 1966
Provavelmente alegria (Probablemente alegría) – 1970
O Ano de 1993 (El año de 1993) – 1975
Poesía completa – 2005
Otras traducciones de Ángel Campos Pámpano en este blog:
«Sophia de Mello: La caracola de Cos»: AQUÍ
«Sophia de Mello: Tu rostro»: AQUÍ
«Sophia de Mello: Patria, de Libro sexto»: AQUÍ
«Sophia de Mello: Ítaca, de Geografía»: AQUÍ
«Sophia de Mello: El hospital y la playa, de Libro VI»: AQUÍ
«Sophia de Mello: Epidauro, de Nocturno de mediodía»: AQUÍ
«Fernando Pessoa: El penúltimo poema y Last poem»: AQUÍ
«Fernando Pessoa: Los jugadores de ajedrez»: AQUÍ
«Fernando Pessoa: Antes que nosotros por las mismas arboledas»: AQUÍ
«Fernando Pessoa: Oda XX, del Libro de las Odas de Ricardo Reis»: AQUÍ
«Fernando Pessoa: A la manière de A. Caeiro, de Odas de Ricardo Reis»: AQUÍ
No Comments
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: “…Sólo diré, Crispadamente recogido y mudo, Que quien se calla cuanto me callé No podrá morir sin decir todo.” JS “Los inquiridores” El mundo está cubierto de piojos: No hay palmo de tierra del que no chupen, Ni secreto de al..…
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]
[…] “José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ […]