Poesia

Hart Crane: En la tumba de Melville

mayo 28, 2018

“… El olvido es lluvia en la noche…”
HC

“En la tumba de Melville”

A menudo bajo la ola, lejos de esta cornisa,
los dados de los huesos de los ahogados que él vio, legan
una embajada. Sus números, mientras miraba,
golpearon la costa polvorienta y se oscurecieron.

Y las ruinas del naufragio pasaron sin sonido de campanas,
el cáliz de la muerte devolviendo generosa
un fragmento disperso, jeroglífico lívido,
agravio portentoso en un corredor de caracolas.

Entonces en la corriente calma de una vasta espiral,
hechizadas sus  amarras y conciliada la malicia,
había ojos congelados  que levantaron altares;
y las respuestas silenciosas se deslizaron entre las estrellas.

La brújula, el cuadrante y el sextante no conciben
mareas más lejanas… Alto en las pendientes azules,
el canto no debe despertar al marinero.
Esta sombra fabulosa sólo el mar la guarda.

Hart Crane

De: “El puente”, 1930

Traducción de Juan Carlos Villavicencio, 2015.

Poema original  en inglés

“At Melville’s Tomb”

Often beneath the wave, wide from this ledge
The dice of drowned men’s bones he saw bequeath
An embassy. Their numbers as he watched,
Beat on the dusty shore and were obscured.

And wrecks passed without sound of bells,
The calyx of death’s bounty giving back
A scattered chapter, livid hieroglyph,
The portent wound in corridors of shells.

Then in the circuit calm of one vast coil,
Its lashings charmed and malice reconciled,
Frosted eyes there were that lifted altars;
And silent answers crept across the stars.

Compass, quadrant and sextant contrive
No farther tides … High in the azure steeps
Monody shall not wake the mariner.
This fabulous shadow only the sea keeps.

Hart Crane

De: “The Bridge”, 1930

Harold Hart Crane nació en Garretsville, Ohio, Estados Unidos, el 21 de julio de 1899.
Aunque su obra es muy corta, a causa de su temprana muerte, está no obstante considerado uno de los poetas anglosajones más influyentes del siglo XX.
En su poesía fue una importante influencia la obra de T. S. Eliot, no tanto como seguidor, como para oponerse a muchos de sus postulados.
Su estilo no es de fácil compresión, empleando en ocasiones un lenguaje arcaico y excesivamente tradicional.
Entre 1918 y 1925 maduró su estilo, tras una serie de tormentosos problemas económicos, emocionales, y  tras unas pobres críticas a su obra, le condujeron a la bebida y a la total decadencia personal.
Murió ahogado en una travesía por el Golfo de México, el 27 de abril de 1932, tenía sólo 33 años de edad.

También de Hart Crane en este blog:

“Hart Crane: Travesía”: AQUÍ

Bibliografía:

White Buildings (1926)
The Bridge (1930)
The Complete Poems and Selected Letters and Prose (1966)
O My Land, My Friends: The Selected Letters of Hart Crane (1997)
At Melville’s Tomb (1926)

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.