«No hay diferencia entre dios y su templo»
ES
«Adios sin guitarra»
El paraíso brillante de la primavera ha llegado a esto.
Ahora el verde milhojas cae al suelo.
Adiós, días míos.
El rojo milhojas
llega a este trueno de luz
en su otoño terminal…
una tormenta española, una extensa, todavía aragonesa,
en que el caballo camina hasta casa sin jinete,
con la cabeza baja. Las reflexiones y repeticiones,
los vuelcos y vaivenes de los sentidos frescos
del jinete que era,
son una construcción final,
como cristal y sol, de la realidad masculina
y de aquella otra y su deseo.
Wallace Stevens
De: «Poemas tardíos», 1957
Traducción de Daniel Aguirre Oteiza
Recogido en: Wallace Stevens – Poesía reunida
Edición de Andreu Jaume.
Traducciones de Andrés Sánchez Robayna, Daniel Aguirre y Andreu Jaume.
Ed. Lumen, 2018
ISBN: 978-84-264-0500-5
Reseña de Santos Domínguez Ramos en su blog Encuentros de Lecturas de: Wallace Stvens – Poesía reunida: AQUÍ
Poema original en inglés:
«Farewell Without a Guitar»
Spring’s bright paradise has come to this.
Now the thousand-leaved green falls to the ground.
Farewell, my days.
The thousand-leaved red
Comes to this thunder of light
As its autumnal terminal –
A Spanish storm,
A wide, still Aragonese,
In which the horse walks home without a rider,
Head down. The reflections and repetitions,
The blows and buffets of fresh senses
Of the rider that was,
Are a final construction,
Like glass and sun, of male reality
And of that other and her desire.
Wallace Stevens
De: «Opus Posthumous», 1957
Wallace Stevens nació en Reading, Pensilvania, Estados Unidos, el 2 de octubre de 1879.
Adscrito, al igual que T. S. Eliot, a la corriente vanguardista del modernismo anglosajón, (no confundir con el modernismo hispánico, anterior cronológicamente).
No publicó su primer libro de poemas, «Harmonium», hasta los 44 años de edad.
Obtuvo el Premio Pulitzer de Literatura en 1955.
Murió en Hartford, Connecticut, el 2 de agosto de 1955.
También de Wallace Stevens en este blog:
«Wallace Stevens: La muerte de un soldado»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Pan seco»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Mañana de domingo»: AQUÍ
«Wallace Stevens: El comienzo»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Trece maneras de mirar un mirlo»: AQUÍ
Obra traducida al castellano:
Wallace Stevens – Poesía reunida – 2018
Poemas tardíos – 2010
La roca – 2008
De la simple existencia – 2006
El hombre de la guitarra azul: incluyendo ideas de orden – 2003
De la simple existencia: Antología poética – 2003
Aforismos completos – 2002
Harmonium – 2002
Sur plusieurs beaux sujects – 1998
Notas para una ficción suprema – 1996
El ángel necesario – 1994
Las auroras de otoño – 1993
No Comments