Poesia

Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella

mayo 4, 2018

“Debo mucho
a quienes no amo…”
WS

Para alguien a quien quiero mucho…

“Bajo una pequeña estrella”

Que me disculpe la coincidencia por llamarla necesidad.
Que me disculpe la necesidad, si a pesar de ello me equivoco.
Que no se enoje la felicidad por considerarla mía.
Que me olviden los muertos que apenas si brillan en la memoria.
Que me disculpe el tiempo por el mucho mundo pasado por alto a cada segundo.
Que me disculpe mi viejo amor por considerar al nuevo el primero.
Perdonadme, guerras lejanas, por traer flores a casa.
Perdonadme, heridas abiertas, por pincharme en el dedo.
Que me disculpen los que claman desde el abismo el disco de un minué.
Que me disculpe la gente en las estaciones por el sueño a las cinco de la mañana.
Perdóname, esperanza acosada, por reírme a veces.
Perdonadme, desiertos, por no correr con una cuchara de agua.
Y tú, gavilán, hace años el mismo, en esta misma jaula,
inmóvil mirando fijamente el mismo punto siempre,
absuélveme, aunque fueras un ave disecada.
Que me disculpe el árbol talado por las cuatro patas de la mesa.
Que me disculpen las grandes preguntas por las pequeñas respuestas.
Verdad, no me prestes demasiada atención.
Solemnidad, sé magnánima conmigo.
Soporta, misterio de la existencia, que arranque hilos de tu cola.
No me acuses, alma, de poseerte pocas veces.
Que me perdone todo por no poder estar en todas partes.
Que me perdonen todos por no saber ser cada uno de ellos, cada una de ellas.
Sé que mientras viva nada me justifica porque yo misma me lo impido.
Habla, no me tomes a mal que tome prestadas palabras patéticas y que me esfuerce
después para que parezcan ligeras.

Wislawa Szymborska

De: “Hasta aquí” (Su último libro publicado de forma póstuma) – 2009
Traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán.
Bartleby Editores. Madrid 2014©
ISBN: 978-84-92799-77-0

Poema original en polaco:

“Są tacy, którzy”

Są tacy, którzy sprawniej wykonują życie.
Mają w sobie i wokół siebie porządek.
Na wszystko sposób i słuszną odpowiedź.

Odgadują od razu kto kogo, kto z kim,
w jakim celu, którędy.

Przybijają pieczątki do jedynych prawd,
wrzucają do niszczarek fakty niepotrzebne,
a osoby nieznane
do z góry przeznaczonych im segregatorów.

Myślą tyle, co warto,
ani chwilę dłużej,
bo za tą chwilą czai się wątpliwość.

A kiedy z bytu dostaną zwolnienie,
opuszczają placówkę
wskazanymi drzwiami.

Czasami im zazdroszczę
– na szczęście to mija.

Wisława Szymborska

Nació en Kórnik, Polonia, el 2 de julio de 1923.
Premio Nobel de Literatura en 1996.
Murió en Cracovia, el 1 de febrero de 2012.

Wisława Szymborska nació en Kórnik, Polonia, el 2 de julio de 1923.
Poeta, ensayista y traductora polaca, fue galardonada con el Premio Nobel de Literatura en 1996.
Fue miembro del comunista Partido Obrero Unificado Polaco, del que con el tiempo se distanciaría, hasta adoptar una postura crítica.
Además del Nobel obtuvo numerosos premios, entre ellos:
Premio Ciudad de Cracovia de Literatura – 1954
Premio del Ministerio de Cultura de Polonia – 1963
Premio Goethe – 1991
Premio Herder – 1995
Doctor Honorífico de la Universidad Adam Mickiewicz en Poznań – 1995
Premio del PEN Club de Polonia -1996
Murió en Cracovia, el 1 de febrero de 2012.

También de Wislawa Szymborska en este blog:

“Wislawa Szymborska: Noticias del hospital”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Cayendo del cielo”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: El arca”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Obligación”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: En sueños”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Del Montón”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Hay quienes”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Vermeer”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Ejemplo”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: In memoriam – Agradecimiento”: AQUÍ 

Wislawa Szymborska: Idea, de Aquí”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Posibilidades”: AQUÍ

“Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella”: AQUÍ

Obra traducida al castellano:

Wisława Szymborska leyendo en el Book World – 2010 – Praga.
Paisaje con grano de arena, antología – 1997
El gran número. Fin y principio y otros poemas – 1997
Lecturas no obligatorias – 1992 (prosa) – 20094
Instante 2002 – 2004
Poesía no completa – 2002 (Reeditada y actualizada en 2008)
Dos puntos (Dwukropek, 2005) – 2007
El gran número (Wielka liczba, 1976) – 2008
Amor feliz y otros poemas, 2007, (antología) – 2010
Aquí (Tutaj, 2009) – edición bilingüe, Bartleby – 2009
Hasta aquí – edición bilingüe, Bartleby (Su último libro publicado de forma póstuma) – 2009

*La imagen es de Teodora Taneva

You Might Also Like

4 Comments

  • Reply Bitacoras.com agosto 10, 2012 at 10:49 pm

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “Debo mucho a quienes no amo…” Para alguien a quien quiero mucho… “Bajo una pequeña estrella” Que me disculpe la coincidencia por llamarla necesidad. Que me disculpe la necesidad, si a pesar de ello me equivoco. Que no se eno…..

  • Reply Wislawa Szymborska: Idea, de Aquí | Trianarts septiembre 12, 2012 at 8:06 pm

    […] Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella […]

  • Reply Wislawa Szymborska: Posibilidades | Trianarts junio 18, 2014 at 11:07 pm

    […] “Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella”: AQUÍ […]

  • Reply Wislawa Szymborska: Vermeer | Trianarts septiembre 6, 2014 at 3:13 am

    […] “Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.