[…] Suelo despertarme en el papel de testigo tardío,
cuando el milagro ya se había producido,
el día y está hecho…
WS
Mi recuerdo a la Premio Nobel polaca en el aniversario de su nacimiento.
«Charco»
Recuerdo muy bien ese miedo de la infancia.
Evitaba los charcos, sobre todo los recientes,
tras la lluvia.
Porque alguno podría no tener fondo,
aunque tuviera el mismo aspecto que los otros.
Si daba un paso, igual me hundía entera,
comenzaba a volar hacia abajo,
y cada vez más abajo,
en dirección a las nubes reflejadas
y quizá incluso más allá.
Luego el charco se secaba,
se cerraba sobre mí,
y yo atrapada para siempre ─dónde─
con un grito que no lograba alcanzar la superficie.
La comprensión no llegó sino más tarde:
no todos los malos tragos
caben en las reglas del mundo,
y por mucho que estos quieran
no pueden suceder.
Wislawa Szymborska
De: Instante, 2002
Recogido en: Wislawa Szymborska – Poesía completa
Traducción de: Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Katarzyna Moloniewicz
Ed. Visor Libros – Colección Atentado celeste 2023
ISBN: 978-84-9895-541-5
Poema original en polaco:
«Kałuża»
Dobrze z dzieciństwa pamiętam ten lęk.
Omijałam kałuże,
zwłaszcza te świeże, po deszczu.
Któraś z nich przecież mogła nie mieć dna,
choć wyglądała jak inne.
Stąpnę i nagle zapadnę się cała,
zacznę wzlatywać w dół
i jeszcze głębiej w dół,
w kierunku chmur odbitych
a może i dalej.
Potem kałuża wyschnie,
zamknie się nade mną,
a ja na zawsze zatrzaśnięta – gdzie –
z niedoniesionym na powierzchnię krzykiem.
Dopiero później przyszło zrozumienie:
nie wszystkie złe przygody
nieszczą się w regułach świata
i nawet gdyby chciały,
nie mogą się zdarzyć.
Wislawa Szymborska
Wisława Szymborska nació en Kórnik, Polonia, el 2 de julio de 1923.
Poeta, ensayista y traductora polaca, fue galardonada con el Premio Nobel de Literatura en 1996.
Fue miembro del comunista Partido Obrero Unificado Polaco, del que con el tiempo se distanciaría, hasta adoptar una postura crítica.
Además del Nobel obtuvo numerosos premios, entre ellos:
Premio Ciudad de Cracovia de Literatura – 1954
Premio del Ministerio de Cultura de Polonia – 1963
Premio Goethe – 1991
Premio Herder – 1995
Doctor Honorífico de la Universidad Adam Mickiewicz en Poznań – 1995
Premio del PEN Club de Polonia -1996
Murió en Cracovia, el 1 de febrero de 2012.
También de Wislawa Szymborska en este blog:
«Wislawa Szymborska: Charco»: AQUÍ
«Wisława Szymborska: El odio»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: El espejo»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Obligación»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Del Montón»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Nada dos veces»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Cayendo del cielo»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: El arca»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: En sueños»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: La mano»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Noticias del hospital»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Hay quienes»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Vermeer»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Ejemplo»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Nacido»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Agradecimiento»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Idea, de Aquí»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Posibilidades»: AQUÍ
«Wislawa Szymborska: Bajo una pequeña estrella»: AQUÍ
Obra traducida al castellano:
Wisława Szymborska leyendo en el Book World – 2010 – Praga.
Paisaje con grano de arena, antología – 1997
El gran número. Fin y principio y otros poemas – 1997
Lecturas no obligatorias – 1992 (prosa) – 20094
Instante 2002 – 2004
Poesía no completa – 2002 (Reeditada y actualizada en 2008)
Dos puntos (Dwukropek, 2005) – 2007
El gran número (Wielka liczba, 1976) – 2008
Amor feliz y otros poemas, 2007, (antología) – 2010
Aquí (Tutaj, 2009) – edición bilingüe, Bartleby – 2009
Hasta aquí – edición bilingüe, Bartleby (Su último libro publicado de forma póstuma) – 2009
Saltaré sobre el fuego (Antología) Nordica Libros 2015
Wislawa Szymborska – Poesía completa – Visor Libros 2023
No Comments