
[…] Yo jamás
te pedí nada: al expirar te exijo
que vengas a mi tumba a sollozar.
LB
Recordando al poeta romántico inglés en el aniversario de su muerte
«Lord Byron»
Cuando el amor o la amistad le deben
a la ternura despertar el alma,
y el alma debe aparecer sincera
en la mirada,
podrán los labios engañar, fingiendo
una sonrisa seductora y falsa,
pero la prueba real sólo se muestra
con una lágrima.
Una sonrisa puede ser a veces
un artificio que el temor disfraza;
tras ella puede hasta ocultarse el odio
que nos amarga.
Por eso quiero más sólo un suspiro
cuando los ojos, expresión del alma,
por un momento miro obscurecerse
con una lagrima.
¡Oh, cuántas veces por lograr la gloria
más de un soldado con furor se afana
en matar sin piedad a su enemigo
en las batallas!;
pero levanta al que cayó en el suelo
y sus heridas compasivo baña
con amor, con piedad, con sentimiento,
con una lágrima.
Y cuando vuelve, henchido de ese orgullo
que hace latir el pecho que avasalla;
cuando teñida en enemiga sangre
cuelga su espada,
le recompensan todas sus fatigas
el abrazar a la mujer amada,
y el darle un beso en sus mejillas húmedas
con una lágrima.
Cuando el imperio de la eterna noche
tome su vuelo para siempre mi alma;
cuando mi cuerpo exánime repose
bajo una lápida,
si por ventura os acercais un día
donde mi triste sepultura se halla,
humedeced tan sólo mis cenizas
con una lágrima.
Yo no deseo mármol…,monumento
que a la ambición la vanidad levanta:
manto suntuoso con que el necio orgullo
cubre su nada;
no darán sus emblemas a mi nombre
el falso orgullo ni la gloria vana;
lo que yo quiero, lo que solo pido
es una lágrima.
Lord Byron
De: Horas de Ocio, 1807
Traducción de José Alcalá Galiano, 1886
Poema original en inglés:
«The Tear»
When Friendship or Love
Our sympathies move;
When Truth, in a glance, should appear,
The lips may beguile,
With a dimple or smile,
But the test of affection’s a Tear:
Too oft is a smile
But the hypocrite’s wile,
To mask detestation, or fear;
Give me the soft sigh,
Whilst the soultelling eye
Is dimm’d, for a time, with a Tear:
Mild Charity’s glow,
To us mortals below,
Shows the soul from barbarity clear;
Compassion will melt,
Where this virtue is felt,
And its dew is diffused in a Tear:
The man, doom’d to sail
With the blast of the gale,
Through billows Atlantic to steer,
As he bends o’er the wave
Which may soon be his grave,
The green sparkles bright with a Tear;
The Soldier braves death
For a fanciful wreath
In Glory’s romantic career;
But he raises the foe
When in battle laid low,
And bathes every wound with a Tear.
If, with high-bounding pride,
He return to his bride!
Renouncing the gore-crimson’d spear;
All his toils are repaid
When, embracing the maid,
From her eyelid he kisses the Tear.
Sweet scene of my youth!
Seat of Friendship and Truth,
Where Love chas’d each fast-fleeting year
Loth to leave thee, I mourn’d,
For a last look I turn’d,
But thy spire was scarce seen through a Tear:
Though my vows I can pour,
To my Mary no more,
My Mary, to Love once so dear,
In the shade of her bow’r,
I remember the hour,
She rewarded those vows with a Tear.
By another possest,
May she live ever blest!
Her name still my heart must revere:
With a sigh I resign,
What I once thought was mine,
And forgive her deceit with a Tear.
Ye friends of my heart,
Ere from you I depart,
This hope to my breast is most near:
If again we shall meet,
In this rural retreat,
May we meet, as we part, with a Tear.
When my soul wings her flight
To the regions of night,
And my corse shall recline on its bier;
As ye pass by the tomb,
Where my ashes consume,
Oh! moisten their dust with a Tear.
Lord Byron
In: Hours of Idleness, 1807
George Gordon Byron, sexto Barón de Byron, nació en Londres, el 22 de enero de 1788.
Fue un poeta británico y uno de los escritores más versátiles e importantes del Romanticismo inglés y de la literatura universal.
Se le considera antecedente de la figura del poeta maldito, debido a su talento poético, su personalidad, su atractivo físico y su vida de escándalos, siendo una celebridad de su época.
Fue un escritor prolífico. En 1833 su editor John Murray publicó 17 volúmenes sobre toda su obra, incluyendo la biografía de Thomas Moore. Su gran obra, Don Juan, un poema de 17 cantos escrito en ottava rima, fue uno de los más importantes poemas largos publicados en Inglaterra, desde El paraíso perdido de John Milton. Don Juan incluye elementos satíricos, polémicos y profundas reflexiones filosóficas e influyó a nivel social, político, literario e ideológico. Su recepción fue controvertida, ya que fue acusado de inmoralidad. El poema, al igual que Las peregrinaciones de Childe Harold, se caracteriza por la carismática personalidad del narrador, que aúna el texto y a menudo recurre a digresiones. Don Juan sirvió de inspiración para los autores victorianos y quedó inacabado debido a la prematura muerte de Byron.
Influyó en los escritores románticos del siglo XIX.
Murió de malaria en Messolonghi, Grecia, el 19 de abril de 1824.
También de Lord Byron en este blog:
«Lord Byron: La lágrima»: AQUÍ
«Lord Byron: Camina bella, como la noche…: AQUÍ
«Lord Byron: Cuando nos separamos…»: AQUÍ
«Lord Byron: No volveremos a vagar»: AQUÍ
«Lord Byron: En un álbum»: AQUÍ

No Comments