Poesia

Joan Margarit: Ser viejo

abril 16, 2023


[…] Rompe como una hucha su pasado
y dentro sólo había oscuridad.
En los huesos del tiempo no hay ternura…

JM

«Ser viejo»

Entre las sombras de los gallos
y los perros de patios y corrales
de Sanaüja, se abre un agujero
que se llena con tiempo perdido y lluvia sucia
cuando los niños van hacia la muerte.
Ser viejo es una especie de posguerra.
Sentados a la mesa en la cocina,
limpiando las lentejas
en los anocheceres de brasero,
veo a los que me amaron.
Tan pobres que al final de aquella guerra
tuvieron que vender el miserable
viñedo y aquel frío caserón.
Ser viejo es que la guerra ha terminado.
Es saber dónde están los refugios, hoy inútiles.

Joan Margarit

Traducción del autor

Poema en catalán

«Ser vell»

Entre les ombres d’aquells galls i gossos
dels patis i corrals de Sanaüja,
hi ha un clot de temps perdut i pluja bruta
que veu anar els infants contra la mort.
Ser vell és una mena de postguerra.
Asseguts a la taula de la cuina
en vespres de braser triant llenties
veig els qui m’estimaven.
Tan pobres que al final d’aquella guerra
es van haver de vendre el miserable
tros de vinya i el gèlid casalot.
Ser vell és que la guerra s’ha acabat.
Saber on són els refugis, ara inútils.

Joan Margarit

De Casa de misericordia
Ed. Visor, 2007© (Edición bilingüe castellano-catalán. Traducción de Joan Margarit). Premio Nacional de Poesía 2008.
ISBN: 978-84-7522-639-2

Joan Margarit i Consarnau nació en Sanahuja, Lérida, el 11 de mayo de 1938.
Es poeta, arquitecto y catedrático jubilado de la Universidad Politécnica de Barcelona.
Comenzó su andadura como poeta publicando en castellano, con Cantos para la coral de un hombre solo, en 1963, en un libro ilustrado por Camilo José Cela, tras el que siguió un paréntesis de diez años sin publicar, volvió con Crónica, en 1975.
A partir de 1980 comenzó a publicar en catalán.
Él mismo tradujo su obra del catalán al castellano, o escribió indistintamente en catalán y castellano.
Dice desdeñar las corrientes poéticas y considera que: Fuera de la poesía, el hombre se encuentra a la intemperie, y valora al poeta como el ser más realista, el más pragmático, porque bebe de la realidad. Lo que no es pragmático es la economía.
En 1987 que se conmemoró el milenario de San Just Desvern, se estrenó su Cantata de Sant Just.
Fue Premio Nacional de Poesía por Casa de Misericordia, en 2008, y Premio Nacional de Literatura de la Generalidad de Cataluña el mismo año.
En 2013 le fue concedido junto a José Emilio Pacheco, el Premio Poetas del Mundo Latino Víctor Sandoval, de México.
Le fue concedido el Premio Cervantes en 2019, al recibir el galardón declaró: Me interesa la cultura; lo demás no tiene solución.
Murió en Sant Just Desvern, el 16 de febrero de 2021.

También de Joan Margarit en este blog:

«Joan Margarit: Ser viejo»: AQUÍ

«Joan Margarit: Museo del holocausto, Jerusalén»: AQUÍ

«Joan Margarit: No estaba lejos, no era difícil» AQUÍ

«Joan Margarit: Súplica»: AQUÍ

«Joan Margarit: Casa de misericordia»: AQUÍ

«Joan Margarit: Las cuatro de la madrugada»: AQUÍ

«Joan Margarit: Gente en la playa»: AQUÍ

«Joan Margarit: Mujer de invierno»: AQUÍ

«Joan Margarit: Después de cenar»: AQUÍ

«Joan Margarit: Tres mujeres»: AQUÍ

«Joan Margarit: Naufragios»: AQUÍ

«Joan Margarit: Las cuatro de la madrugada»: AQUÍ

«Joan Margarit: Flores blancas en la niebla»: AQUÍ

«Joan Margarit: El alba en Cádiz»: AQUÍ

«Joan Margarit: La espera»: AQUÍ

«Joan Margarit: Caligrafía»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Cantos para la coral de un hombre solo. Barcelona: Editorial Vicens Vives. 1963. (Con prólogo de Camilo José Cela e ilustraciones de Josep María Subirachs).
Crónica. Barcelona: Barral Editores. Col. Ocnos. 1975.
Predicación para un bárbaro. Barcelona: Editorial Prometeo. 1979.
L’ombra de l’altre mar. Barcelona: Edicions 62, 1981.
Vell malentès. Valencia: Eliseu Climent/3i4, 1981 (Premio Vicent Andrés Estellés de poesía).
El passat i la joia. Vic: Eumo, 1982.
Cants d’Hekatònim de Tifundis. Barcelona: La Gaia Ciència, 1982.
Raquel: la fosca melangia de Robinson Crusoe. Barcelona: Edicions 62, 1983.
L’ordre del temps. Barcelona: Edicions 62, 1985.
Mar d’hivern. Barcelona: Proa, 1986.
Cantata de Sant Just. Alicante: Institut d’Estudis Juan Gil-Albert, 1987.
La dona del navegant. Barcelona: La Magrana, 1987.
Llum de plua. Barcelona: Península, 1987.
Poema per a un fris. Barcelona: Escola d’Arquitectes de Barcelona, 1987.
Edat roja. Barcelona: Columna, 1990.
Els motius del llop. Barcelona: Columna, 1993.
Aiguaforts. Barcelona: Columna, 1995.
Remolcadors entre la boira. Argentona: L’Aixernador, 1995.
Estaçió de França. Madrid: Hiperión, 1999. Edición bilingüe catalán-castellano.
Poesía amorosa completa (1980-2000). Barcelona: Proa, 2001.
Joana. Barcelona: Proa, 2002.
El primer frío. Poesía 1975-1995. Madrid: Visor, 2004.
Cálculo de estructuras. Madrid: Visor, 2005. Traducción castellana.
Arquitecturas de la memoria. Ediciones Cátedra, 2006. Edición castellana.
Casa de misericordia. Madrid: Visor, 2007. Edición bilingüe castellano-catalán (Premio Nacional de Poesía 2008).
Barcelona amor final. Barcelona: Proa, 2007.
Misteriosamente feliz. Madrid: Visor, 2009.
Intemperie. Antología. Madrid: Ediciones Rilke, 2010. Edición bilingüe castellano-catalán.
No estaba lejos, no era difícil, Madrid: Visor, 2011. Edición bilingüe castellano-catalán.
Se pierde la señal, Madrid: Visor, 2013. Edición bilingüe castellano-catalán.
Todos los poemas (1975-2012) Ed. Planeta 2015. Castellano.
La sombra del otro mar – Antología, 2016. Edición de Nórdica Libros. Castellano – Ilustrado por Josep M. Subirachs

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.