«La noche, aunque clara, fruncirá
el ceño y las estrellas no mirarán abajo…»
EAP
Mi recuerdo al poeta norteamericano en el aniversario de su nacimiento.
«Lucero de la tarde»
Fue a mediados de verano
y mitad de la noche;
los astros, en sus órbitas,
pálidos brillaban, a través
de la luz más fulgente de la luna,
en medio de planetas, sus esclavos,
alta en el cielo,
su luz sobre las olas.
Contemplé un rato
su fría sonrisa;
harto fría para mí,
como un sudario pasó
una nube aborregada,
y me volví hacia ti,
orgulloso lucero de la tarde,
en tu gloria lejana,
y más precioso tu brillar será;
pues dicha para mi corazón
es el orgulloso papel
que representas en el cielo nocturno
y más admiro
tu fuego remoto
que esa luz más fría, inferior.
Edgard Allan Poe
Recogido en la antología: «El cuervo y otros poemas»
Traducción de Antonio Rivero Taravillo
Alianza Editorial, 2017.
ISBN: 978-84-9104-707-7
Poema original en inglés:
«Evening Star»
Twas noontide of summer,
And mid-time of night;
And stars, in their orbits,
Shone pale, thro’ the light
Of the brighter, cold moon,
‘Mid planets her slaves,
Herself in the Heavens,
Her beam on the waves.
I gazed awhile
On her cold smile;
Too cold- too cold for me-
There pass’d, as a shroud,
A fleecy cloud,
And I turned away to thee,
Proud Evening Star,
In thy glory afar,
And dearer thy beam shall be;
For joy to my heart
Is the proud part
Thou bearest in Heaven at night,
And more I admire
Thy distant fire,
Than that colder, lowly light.
Edgard Allan Poe
Nació en Boston, Estados Unidos, el 19 de enero de 1809.
Escritor, poeta, crítico y periodista romántico, es sobre todo conocido como uno de los del relato corto en toda la literatura universal, del que fue uno de los primeros practicantes de su país.
Renovó la novela gótica, y es recordado sobre todo por sus cuentos de terror.
Su más ferviente admirador, entre los poetas, Charles Baudelaire, decía de Poe: «La poesía de Poe era profunda y reverberante como el sueño, misteriosa y perfecta como el cristal.»
Murió en Baltimore, Estados Unidos, 7 de octubre de 1849.
También de Edgar Allan Poe en este blog:
«Edgar Allan Poe: Un sueño dentro de otro sueño»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: Las Campanas»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: La estrella de la tarde»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: Leonora»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: Lucero vespertino»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: El gusano vencedor»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: El cuervo»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: La durmiente»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: País de hadas»: AQUÍ
«Edgard Allan Poe: A Elena»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe y sus frases»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe: Las Campanas»: AQUÍ
«Edgar Allan Poe, 200 años: El valle de la inquietud»: AQUÍ
Poemas:
«Tamerlane» («Tamerlane») (1827)
«A…» (1827)
«Sueños» («Dreams») (1827)
«Espíritus de los muertos» («Spirit of the Dead») (1827)
«Estrella del anochecer» («Evening Star») (1827)
«Un sueño» («A Dream») (1827)
«El día más feliz, la hora más Feliz» («The Happiest Day, The Happiest Hour) (1827)
«El lago: A …» («The Lake: To …») (1827)
«Al Aaraaf» («Al Aaraaf») (1829)
«Soneto a la Ciencia» («Sonnet To Science») (1829)
«Solo» («Alone») (1829)
«A Elena» («To Helen») (1831)
«La ciudad en el mar» («The City in the Sea») (1831)
«La durmiente» («The Sleeper») (1831)
«El valle de la inquietud» («The Valley of Unrest») (1831)
«Israfel» («Israfel») (1831)
«El Coliseo» («The Coliseum») (1833)
«A alguien en el paraíso» («To Someone in Paradise») (1834)
«Himno» («Hymn») (1835)
«Soneto a Zante» («Sonnet to Zante») (1837)
«Balada nupcial a …» («Bridal Ballad to …») (1837)
«El palacio encantado» (The Haunted Palace) (1839)
«Soneto del silencio» («Sonnet-Silence») (1840)
«Lenore» («Lenore») (1843)
«Tierra de sueños» («Dream Land») (1844)
«El cuervo («The Raven») (1845)
«Eulalie, una canción» (Eulalie, A Song») (1845)
«Ulalume» (1847)
«Un sueño en un sueño» («A Dream Within a Dream») (1849)
«Annabel Lee» (1849)
«Las campanas» («The Bells») (1849)
«A mi madre» («To My Mother») (1849)
No Comments