
[…] Reúne tus ásperas, severas bayas mientras puedas…
EB
Mi recuerdo a la poeta estadounidense en el aniversario de su nacimiento
«Viento del norte, Cayo hueso»
Como pequeños mirlos en la calle
los negritos levantan los pies,
las aceras se congelan;
Los techos metálicos parecen congelados, también,
las flores ennegrecidas, y ¡qué azules
las grandes palmeras!
Constante el viento norte agita
el mar verde pálido hasta que se torna
color helado de lima,
y la previsora madre Mizpah Oates
saca los viejos abrigos invernales
para Hannibal y Herbert,
usados antes por un inmenso niño blanco.
Vuelve locos a sus dulces niños
con su torpeza
Hannibal llora. ¡Oh tragedia!
¡La cintura le llega casi a la rodilla!
¡Ah mundanería!
Elizabeth Bishop
De: Poemas Inéditos, 1933-1969
Recogido en: Elizabeth Bishop – Poesía (Obra completa)
Traducción de Jeannette L. Clariond.
Ed. Vaso Roto Esenciales. Madrid, 2016©
ISBN: 978-84-16193-33-2
Reseña escrita por Santos Domínguez Ramos de Elizabeth Bishop – Poesía, en su blog Encuentros de Lecturas: AQUÍ
Poema original en inglés:
«A Norther─Key West»
Like little blackbirds in the street
the little Negroes lift their feet,
the sidewalks freeze;
the tin roofs all look frozen, too,
the flowers blackened, and how blue
the big palm trees!
While steadily the norther churns
the pale-green sea until it turns
to lime milk sherbet,
and careful mother Mizpah Oates
brings out the ancient winter coats
for Hannibal and Herbert,
once worn by an immense white child.
She drives her gentle children wild
by her obtuseness.
Hannibal weeps. Oh tragedy!
The waist hangs almost to his knee!
Oh, worldliness!
Elizabeth Bishop
In: Uncollectd poems, 1933-1969
Elizabeth Bishop nació en Worcester, Massachusetts, el 8 de febrero de 1911.
Tras morir su padre cuando ella contaba con 8 meses de edad y su madre ser internada en una institución psiquiátrica, fue acogida por sus abuelos en Nueva Escocia, época que sería más tarde idealizada en su obra, que estaría fuertemente influenciada por la de la poeta Marianne Moore.
A lo largo de su vida viajó mucho y residió en diferentes ciudades y países, muchos de los cuales están descritos en su poesía.
Durante su residencia en Brasil, le fue concedido el Premio Pulitzer, en 1956 por su libro «North & South».
En 1976 recibió el Premio internacional de Literatura de Neustadt, siendo la primera mujer en recibirlo.
Fue así mismo una notable traductora, en el tiempo que permaneció en Brasil, tradujo al inglés a numerosos poetas de habla española y portuguesa, entre ellos: Octavio Paz, João Cabral de Melo Neto y Carlos Drummond de Andrade.
Se convirtió en un icono como poeta lesbiana. Tuvo varias relaciones con distintas mujeres y dos relaciones estables.
Fue distinguida como Poeta Laureada de los Estados Unidos, en 1949.
Murió en Boston, el 6 de octubre de 1979.
También de Elizabeth Bishop en este blog:
«Elizabeth Bishop: Viento del norte, Cayo hueso»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: El viaje del búho»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: El descreído»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: Insomnio»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: La calle junto al cementerio»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: Cuanto más frío el aire»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: Lluvia hacia la mañana»: AQUÍ
«Elizabeth Bishop: De visita en Saint Elizabeth»: AQUÍ
Bibliografía poética:
North & South, 1946
A Cold Spring|Poems: North & South — A Cold Spring, 1955
A Cold Spring, 1956
Questions of Travel, 1965
The Complete Poems, 1969
Geography III, 1976
The Complete Poems: 1927-1979, 1983
Edgar Allan Poe & The Juke-Box: Uncollected Poems, Drafts, and Fragments, 2006.

No Comments