Poesia

Elizabeth Bishop: Insomnio

febrero 8, 2024


[…] Y te venderé te venderé te
venderé, desde luego, querida, y tú me venderás…

Mi recuerdo a la poeta estadounidense en el aniversario de su nacimiento.

«Insomnio»

La luna en el espejo de tocador
contempla un millón de millas
(y quizá orgullosa, se mira a sí misma,
pero jamás, jamás sonríe)
lejos, más allá del sueño, o
tal vez duerme de día.

Si el universo la abandonara,
ella le diría vete al infierno,
y encontraría un cuerpo de agua
o un espejo donde habitar.
Así que envuelve tu angustia en una telaraña
y arrójala al fondo del pozo

en ese mundo invertido
donde la izquierda es siempre la derecha,
donde las sombras son el cuerpo,
donde permanecemos despiertos toda la noche,
donde los cielos son tan poco profundos
como hondo es el mar, y tú me amas,

Elizabeth Bishop

De: Una fría primavera, 1955
Recogido en: Elizabeth Bishop – Poesía (Obra completa)
Traducción de Jeannette L. Clariond.
Ed. Vaso Roto Esenciales. Madrid, 2016©
ISBN: 978-84-16193-33-2

Reseña escrita por Santos Domínguez Ramos de Elizabeth Bishop – Poesía, en su blog Encuentros de Lecturas: AQUÍ

Poema original en inglés:

«Insomnia»

The moon in the bureau mirror
looks out a million miles
(and perhaps with pride, at herself,
but she never, never smiles)
far and away beyond sleep, or
perhaps she’s a daytime sleeper.

By the Universe deserted,
she’d tell it to go to hell,
and she’d find a body of water,
or a mirror, on which to dwell.
So wrap up care in a cobweb
and drop it down the well

into that world inverted
where left is always right,
where the shadows are really the body,
where we stay awake all night,
where the heavens are shallow as the sea
is now deep, and you love me.

Elizabeth Bishop

Elizabeth Bishop nació en Worcester, Massachusetts, el 8 de febrero de 1911.
Tras morir su padre cuando ella contaba con 8 meses de edad y su madre ser internada en una institución psiquiátrica, fue acogida por sus abuelos en Nueva Escocia, época que sería más tarde idealizada en su obra, que estaría fuertemente influenciada por la de la poeta Marianne Moore.
A lo largo de su vida viajó mucho y residió en diferentes ciudades y países, muchos de los cuales están descritos en su poesía.
Durante su residencia en Brasil, le fue concedido el Premio Pulitzer, en 1956 por su libro North & South.
En 1976 recibió el Premio internacional de Literatura de Neustadt, siendo la primera mujer en recibirlo.
Fue así mismo una notable traductora, en el tiempo que permaneció en Brasil, tradujo al inglés a numerosos poetas de habla española y portuguesa, entre ellos: Octavio Paz, João Cabral de Melo Neto y Carlos Drummond de Andrade.
Se convirtió en un icono como poeta lesbiana. Tuvo varias relaciones con distintas mujeres y dos relaciones estables.
Fue distinguida como Poeta Laureada de los Estados Unidos, en 1949.
Murió en Boston, el 6 de octubre de 1979.

También de Elizabeth Bishop en este blog:

«Elizabeth Bishop: El viaje del búho»: AQUÍ

«Elizabeth Bishop: La calle junto al cementerio»: AQUÍ

«Elizabeth Bishop: Cuanto más frío el aire»: AQUÍ

«Elizabeth Bishop: Lluvia hacia la mañana»: AQUÍ

«Elizabeth Bishop: De visita en Saint Elizabeth»: AQUÍ

Bibliografía poética:

North & South, 1946
A Cold Spring|Poems: North & South — A Cold Spring, 1955
A Cold Spring, 1956
Questions of Travel, 1965
The Complete Poems, 1969
Geography III, 1976
The Complete Poems: 1927-1979, 1983
Edgar Allan Poe & The Juke-Box: Uncollected Poems, Drafts, and Fragments, 2006.

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.