Poesia

Michael Hartnett: Muerte de una mujer irlandesa

octubre 13, 2018

“…abro los ojos y ahí está el Lucero de la Tarde.
Y de pronto, anochece.”

MH

Mi recuerdo al poeta irlandés en el aniversario de su muerte.

“Muerte de una mujer irlandesa”

Ignorante, en el sentido
de que comía comida monótona
y pensaba que el mundo era plano,
y pagana, en el sentido
de que sabía que las cosas que andaban
a la noche por ahí no eran ni perros ni gatos
sino púcas y hombres de cara oscura,
tenía, no obstante, un orgullo feroz.
Pero sentenciada finalmente
a comer menos porridge cada vez
en una cocina fría como la piedra
con sus manos endebles
agarró del cuello a un mundo
que no podía entender.
La amé desde el día en que murió.
Ella era un baile de verano en el cruce de caminos.
Era un juego de naipes en el que una nariz salía rota.
Era una canción que nadie cantaba.
Era una casa registrada por soldados.
Era un idioma no hablado casi nunca.
Era el bolso de una niña, lleno de cosas inútiles.

Michael Hartnett

Traducción de Gerardo Gambolini

Poema original en inglés:

“Death of an Irishwoman”

Ignorant, in the sense
she ate monotonous food
and thought the world was flat,
and pagan, in the sense
she knew the things that moved
at night were neither dogs nor cats
but púcas and darkfaced men,
she nevertheless had fierce pride.
But sentenced in the end
to eat thin diminishing porridge
in a stone-cold kitchen
she clenched her brittle hands
around a world
she could not understand.
I loved her from the day she died.
She was a summer dance at the crossroads.
She was a cardgame where a nose was broken.
She was a song that nobody sings.
She was a house ransacked by soldiers.
She was a language seldom spoken.
She was a child’s purse, full of useless things.

Michael Hartnett

Michael Hartnett nació en Croom, Condado de Limerick, Irlanda, el 18 de septiembre de 1941.
Fue una de las voces más significativas de la literatura irlandesa de finales del siglo XX.
Tradujo al inglés entre otros a San Juan de la Cruz, y el “Romancero Gitano” de Federico García Lorca.
Murió en Dublin, el 13 de octubre de 1999, a causa de una cirrosis hepática provocada por el alcoholismo que padecía, .
Cada mes de abril se celebra en Newcastle West un festival literario y de arte en su honor.

También de Michael Hartnett en este blog:

“Michael Hartnett: Iglesia rural”: AQUÍ

“Michael Hartnett: La liebre”: AQUÍ

“Michael Hartnett: Aquel beso de actor”: AQUÍ

Bibliografía poética:

“Anatomy of a Cliché” (Anatomía de un cliché) – 1968

“The Old Hag of Beare (La vieja de Beare) – 1969

“Selected Poems” (Poemas escogidos) – 1970

“Tao” – 1972

“Gypsy Ballads (a version of the Romancero Gitano of Federico García Lorca)” – 1973

“A Farewell to English (Un adiós al inglés)” – 1975

“Adharca Broic” (Cuernos de tejón) – 1978

“An Phurgóid” (La purga) – 1983

“Do Nuala: Foighne Chrainn” (Por Nuala: La paciencia del árbol) – 1984

“Inchicore Haiku” – 1985

“A collar of Wrens” (Un cuello de reyezuelos) – 1987

“Poems to Younger Women” (Poemas a unas mujeres más jóvenes) – 1989

“The Killing of Dreams” (El asesinato de sueños) – 1992

“New and Selected Poems” – 1995

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com enero 26, 2014 at 12:54 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “…abro los ojos y ahí está el Lucero de la Tarde. Y de pronto, anochece.” MH “Muerte de una mujer irlandesa” Ignorante, en el sentido de que comía comida monótona y pensaba que el mundo era plano, y pagana, en e…

  • Reply Michael Hartnett: Iglesia rural | Trianarts julio 6, 2014 at 3:14 am

    […] “Michael Hartnett: Muerte de una mujer irlandesa”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.