Poesia

Michael Hartnett: La liebre

septiembre 18, 2016

“…Ella era un baile de verano en el cruce de caminos.
Era un juego de naipes en el que una nariz salía rota.
Era una canción que nadie cantaba…”
MH

Mi recuerdo al poeta irlandés, que nació un día como hoy.

“La liebre”

Era un mundo verde.
Verdes pensamientos
ondulaban callados
en el campo de su mente.
Olor de vaca, olor de leche,
subterránea expansión
de raíces tiernas.
Oyó el trueno.
El cielo se desplomó sobre su espalda.
La colina se tragó el sol.
El mundo se apagó
como cerilla al viento.
Bajo la piel del vientre
daba patadas la camada viva.
Tenía abiertos los ojos,
la sucia baba de la muerte destruyendo
el goce, el resplandor.
Perdóname, muchacha.
No tenía cuchillo
para liberar a tus hijos.
Perdóname.

Michael Hartnett

De: “Un collar de reyezuelos” – 1987
Traducción de Gerardo Gambolini

Poema original

“The hare”

It was a green world.
Green thoughts
curled quietly
in her mind’s field.
Cowsmell, milksmell
sweet-root expansion
under ground.
She heard thunder.
The sky fell on her back.
The hill gulped down the sun.
The world was quenched
like a match in wind.
Under her belly’s fur
the litter kicked.
Her eyes were open,
death’s scum destroying
the joy, the great shining.
Forgive me, girl.
I had no knife
to cut your children free.
Forgive me.

Michael Hartnett

De: “A Necklace of Wrens” – 1987

Michael Hartnett nació en Croom, Condado de Limerick, Irlanda, el 18 de septiembre de 1941.
Fue una de las voces más significativas de la literatura irlandesa de finales del siglo XX.
Tradujo al inglés entre otros a San Juan de la Cruz y el “Romancero Gitano” de Federico García Lorca.
Murió en Dublin, a causa de una murió de cirrosis hepática provocada por el alcoholismo que padecía, el 13 de octubre de 1999.
Cada mes de abril se celebrará en Newcastle West, un festival literario y de arte en su honor.

También de Michael Hartnett en este blog:

“Michael Hartnett: Aquel beso de actor”: AQUÍ

“Michael Hartnett: Iglesia rural”: AQUÍ

“Michael Hartnett: Muerte de una mujer irlandesa”: AQUÍ

Bibliografía poética:

“Anatomy of a Cliché” (Anatomía de un cliché) – 1968

“The Old Hag of Beare (La vieja de Beare) – 1969

“Selected Poems” (Poemas escogidos) – 1970

“Tao” – 1972

“Gypsy Ballads (a version of the Romancero Gitano of Federico García Lorca)” – 1973

“A Farewell to English (Un adiós al inglés)” – 1975

“Adharca Broic” (Cuernos de tejón) – 1978

“An Phurgóid” (La purga) – 1983

“Do Nuala: Foighne Chrainn” (Por Nuala: La paciencia del árbol) – 1984

“Inchicore Haiku” – 1985

“A Necklace of Wrens” (Un collar de reyezuelos) – 1987

“Poems to Younger Women” (Poemas a unas mujeres más jóvenes) – 1989

“The Killing of Dreams” (El asesinato de sueños) – 1992

“New and Selected Poems” – 1995 (Tres volúmenes) El tercero fue publicado de forma póstuma en 2001.

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.