Poesia

Salvatore Quasimodo: El alto velero

noviembre 17, 2014

«Desde hace muchas noches se oye de nuevo el mar,
leve, arriba y abajo, sobre la arena lisa…

«El alto velero»

Cuando vinieron los pájaros a mover las hojas
de los amargos árboles de mi casa,
(eran ciegos volátiles nocturnos
que instalaban sus nidos en horadadas cortezas)
yo levanté mi frente hacia la luna
y vi un alto velero.

En el extremo de la isla el mar era de sal;
y se había tendido la tierra y antiguas
caracolas relucían pegadas a las rocas
en la rada de los limoneros enanos .

Y le dije a mi amada en la que palpitaba un hijo mío,
y que por eso siempre poseía el mar en su alma:
«Estoy cansado de todas estas alas que baten
con ritmo de remo, y de las lechuzas
que imitan el lamento de los perros
cuando hay viento de luna en los cañaverales.
Quiero partir, quiero dejar esta isla.»
Y ella: «Oh amado, ya es tarde, quedémonos.»

Entonces, me puse a contar lentamente
los vivos reflejos de agua marina
que el aire a mis ojos traía
desde la silueta del alto velero.

Salvatore Quasimodo

De: «Nuevos poemas» – 1936-1942

Traducción de Antonio Colinas
Recogido en Salvatore Quasimodo – Poesía Completa
Ed. Linteo Poesía – 1ª Edición 2004©
ISBN de la 2ª Edición: 978-84-9607-05-9

Poema original en italiano:

«L’alto veliero»

Quando vennero uccelli a muovere foglie
degli alberi amari lungo la mia casa,
(erano ciechi volatili notturni
che foravano i nidi sulle scorze)
io misi la fronte alla luna,
e vidi un alto veliero.

A ciglio dell’isola il mare era sale;
e s’era distesa la terra e antiche
conchiglie lucevano fitte ai macigni
sulla rada di nani limoni.

E dissi all’amata che in sé agitava un mio figlio,
e aveva per esso continuo il mare nell’anima
“Io sono stanco di tutte quest’ali che battono
a tempo di remo, e delle civette
che fanno il lamento dei cani
quando è vento di luna ai canneti.
Io voglio partire, voglio lasciare quest’isola”.
Ed essa: “O caro, è tardi: restiamo”.

Allora mi misi lentamente a contare
i forti riflessi d’acqua marina
che l’aria mi portava sugli occhi
dal volume dell’alto veliero.

Salvatore Quasimodo

De:«Nuove poesie» 1936-1942

Salvatore Quasimodo nació en Modica, Sicilia, Italia, el 20 de agosto de 1901
Premio Nobel de Literatura en 1959.
Murió en Amalfi, 14 de junio de 1968.

*La imagen es un óleo de Odilón Redon

También de Salvatore Quasimodo en este blog:

«Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Dolor de cosas que ignoro»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: En el preciso tiempo humano»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Limosna»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: A mí peregrino»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Elegía, de Día tras día»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Auschwitz»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Refugio de aves nocturnas»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar, de Día tras día»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: No he perdido nada»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: A mi tierra, de Y de pronto anochece»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Otoño»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Aguas y tierras (1930).
Oboe sumergido (1932).
Erato y Apolión (1936).
Y de pronto anochece (1942).
Dia tras día (1947)
La vida no es un sueño (1948)
El falso y verdadero verde (1949-55).
La tierra incomparable (1955-1958).
Debe y haber (1959-63)
El poeta y el político (1960).
Dar y tener (1966)
Besa el umbral de tu casa (2004) póstumo
Nocturno del rey silencioso (2004)

*Los dos últimos libros incluidos en su Poesía Completa, estaban inéditos, obra por cuya traducción Antonio Colinas y editada por Ed. Linteo Poesía, obtuvo el Premio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia.

You Might Also Like

19 Comments

  • Reply Bitacoras.com agosto 20, 2012 at 12:29 am

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “Desde hace muchas noches se oye de nuevo el mar, leve, arriba y abajo, sobre la arena lisa… Recordando a Salvatore Quasimodo en el aniversario de su nacimiento “El alto velero” Cuando vinieron los pájaros a mover las hojas d…..

  • Reply Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo | Trianarts agosto 26, 2012 at 12:06 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur | Trianarts septiembre 18, 2012 at 9:15 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Otoño | Trianarts octubre 9, 2012 at 12:46 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta | Trianarts noviembre 21, 2012 at 10:23 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable | Trianarts mayo 10, 2013 at 12:30 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Dolor de cosas que ignoro | Trianarts junio 18, 2013 at 2:33 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Auschwitz | Trianarts junio 20, 2013 at 9:05 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani | Trianarts octubre 14, 2013 at 5:00 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: En el preciso tiempo humano | Trianarts noviembre 26, 2013 at 11:21 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo | Trianarts febrero 28, 2014 at 5:19 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Limosna | Trianarts marzo 31, 2014 at 11:08 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús | Trianarts julio 17, 2014 at 2:56 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Caminar » Trianarts junio 4, 2015 at 1:49 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Salvatore Quasimodo: Elegía - Trianarts agosto 20, 2015 at 12:51 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Umberto Saba: Después de la tristeza - Trianarts agosto 25, 2015 at 12:04 am

    […] de Umberto Saba, nació en Trieste, Italia, el 9 de marzo de 1883. Fue junto con Eugenio Montale, Salvatore Quasimodo y Giuseppe Ungaretti, miembro de la generación de poetas italianos más importantes del siglo XX. […]

  • Reply Antonio Colinas: Morada de la luz - Trianarts noviembre 6, 2015 at 7:17 pm

    […] de Italia, por su traducción de la “Poesía completa” del Premio Nobel de Literatura Salvatore Quasimodo. Le fue otorgada la “Alubia de Oro”, galardón que reconoce su título de […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Iscariote - Trianarts enero 22, 2016 at 1:52 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: La danzarina del alba - Trianarts marzo 11, 2016 at 3:30 am

    […] “Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ […]

  • Responder a Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús | TrianartsCancelar respuesta

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.