Poesia

Sharon Olds: Cuando

abril 11, 2018

“Cuando estamos listos ya es de noche…”
SO

“Cuando”

Solo me pregunto ahora cuándo ocurrirá
cuándo la madre joven oirá el
ruido como una olla a presión de alguien
de la manzana, apagándose. Saldrá al jardín,
con su hija pequeña en brazos,
y allí, por encima del extremo de la calle, en el
aire por encima de la línea de los árboles,
verá que se aparece, asciende
sobre nuestro horizonte, el borde superior de la
bola de oro, enorme como un planeta
gigante que empieza a elevarse sobre nosotros.
Permanecerá allí, en el jardín con sus hija en brazos,
mirando como se eleva y resplandece y florece
y el bebé abrirá sus manos hacia él,
y será tan hermoso…

Sharon Olds

De: “La célula de oro”, 1987
Traducción y prólogo de Óscar Curieses
Bartleby Editores 2017©
ISBN: 978-84-92799-38-1

Reseña de Santos Domínguez Ramos en su blog: Encuentros de Lecturas de, La célula de oro”: AQUÍ

Poema original en inglés:

“When”

I wonder now only when it will happen,
when the young mother will hear the
noise like somebody’s pressure cooker
down the block, going off. She’ll go out on the yard,
holding her small daughter in her arms,
and there, above the end of the street, in the
air above the line of the tress,
she will see it rising, lifting up
over the horizon, the upper rim of the
gold ball, large as a giant
planet starting to lift up over ours.
She will stand there in the yard holding her daughter,
looking at it rise and grow and blossom and rise,
and the child will open her arms to it,
it will look so beautiful.

Sharon Olds

De: “The gold cell”, 1987

Sharon Olds nació en San Francisco, California, 19 de noviembre de 1942.
Escritora y poeta, se graduó en la Universidad de Stanford y posteriormente se doctoró en la de Columbia.
Ha recibido numerosos premios y reconocimientos, entre ellos: el The San Francisco Poetry Center Award, el Premio Lamont, The National Books Critics Circle Award, el Premio T. S. Eliot, Premio Pulitzer de Poesía en 2013.
Fue nombradapoeta laureada del Estado de Nueva York en 1998.
Con su primer libro “Satán dice”, de 1980, recibió el Premio de Poesía de San Francisco.
Con “Los muertos y los vivos” ganó el Lamont Poetry y el National Book Critics Circle Award.
Actualmente imparte clases de escritura creativa en la Universidad de Nueva York.

Bibliografía poética:

Satan Says (1980)
The One Girl at the Boys’ Party (1983)
The Dead and the Living (1984)
The Victims
The Gold Cell (1987)
The Father (1992)
The Wellspring (1996)
Blood, Tin, Straw (1999)
The Unswept Room (2002)
Strike Sparks (antología, 2004)
Stag´s Leap (2012) (Premio Pulitzer, 2013)

Obra traducida al castellano:

Satán dice. Traducción y prólogo de Rosa Lentini y Ricardo Cano Gaviria, Ediciones Igitur, 2001.
El padre. Traducción de Mori Ponsowy, Edición bilingüe, Bartleby Editores, 2004.
Los muertos y los vivos. Traducción y prólogo de Juan J. Almagro Iglesias y Carlos Jiménez Arribas, Edición bilingüe, Bartleby Editores, 2006.
La celda dorada. Traducción y prólogo de Óscar Curieses. Edición bilingüe, Bartleby Editores, 2017.

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.