[…] Cavando con mi rostro una fosa a mi sueño,
Mordiendo el suelo cálido donde crecen las lilas…
SM
Recordando al poeta simbolista francés en el aniversario de su nacimiento.
«Soneto»
Oh tan cara de lejos y blanca y cerca, tan
Deliciosamente tú, Mery, que imagino
Algún bálsamo extraño por embuste emanado
Sobre el oscurecido cristal de algún jarrón
¿No lo sabes? sí, cómo hace ya muchos años
Que siempre para mí tu sonrisa prolonga
La misma rosa con su hermoso estío hundiéndose
En el antaño y luego también en el futuro.
Mi corazón que a veces en las noches se ausculta
o busca el nombre último y más tierno que darte.
Se exalta en el apenas murmurado de hermana
Salvo, mi gran tesoro de cabeza pequeña,
Porque me enseñas una dulzura bien distinta
Quedo con sólo el beso en tus cabellos dicha
Stephane Mallarmé
Traducción de Tomás Segovia
Poema original en francés:
«Sonnet»
O si chère de loin et proche et blanche, si
Délicieusement toi, Mary, que je songe
À quelque baume rare émané par mensonge
Sur aucun bouquetier de cristal obscurci
Le sais-tu, oui ! pour moi voici des ans, voici
Toujours que ton sourire éblouissant prolonge
La même rose avec son bel été qui plonge
Dans autrefois et puis dans le futur aussi.
Mon coeur qui dans les nuits parfois cherche à s’entendre
Ou de quel dernier mot t’appeler le plus tendre
S’exalte en celui rien que chuchoté de soeur
N’étant, très grand trésor et tête si petite,
Que tu m’enseignes bien toute une autre douceur
Tout bas par le baiser seul dans tes cheveux dite.
Stephane Mallarmé
Stéphane Mallarmé nació en París, el 18 de marzo de 1842.
Fue uno de los más grandes poetas del siglo XIX, que representa la culminación y a la vez, la superación del simbolismo francés, a la vez fue un antecedente claro de las vanguardias que marcarían los primeros años del siglo XX.
Fue incluido en el libro Los poetas malditos de Paul Verlaine, junto a entre otros, Arthur Rimbaud.
Fue traducido al castellano entre otros por Octavio Paz, Rosa Chacel, y Tomás Segovia.
Murió en París, el 9 de septiembre de 1898.
Tambien de Stephane Mallarmé en este blog:
«Stephane Mallarmé: Soneto»: AQUÍ
«Stephane Mallarmé: Las ventanas»: AQUÍ
«Stephane Mallarmé: Soneto IX»: AQUÍ
«Stephane Mallarmé: La tumba de Charles Baudelaire»: AQUÍ
«Stephane Mallarmé: Angustia»: AQUÍ»
«Stéphane Mallarmé: Tristeza de verano»: AQUÍ
«Stéphane Mallarmé: La tumba de Edgar Poe»: AQUÍ
«Stephane Mallarmé: Canto del bautista»: AQUÍ
Bibliografía poética:
Herodías (Hérodiade) – 1864.
La tarde de un fauno (L’après-midi d’un faune) – 1865
Los dioses antiguos (Les Dieux antiques) – 1879.
Álbum de versos y prosa (Album de vers et de prose) – 1887.
Páginas (Pages) – 1891.
Divagaciones (Divagations) – 1897.
Una tirada de dados jamás abolirá el azar (Un coup de dés jamais n’abolira le hasard) – 1897.
No Comments