Poesia

Walt Whitman: El pasado y el presente se marchitan

marzo 26, 2022


«… ¿Por qué voy a empeñarme en que Dios sea otra cosa mejor que este día?…»
WW

Mi recuerdo al poeta norteamericano en el aniversario de su muerte.

«El pasado y el presente se marchitan»

El pasado y el presente se marchitan.
Y los he llenado y los he vaciado a los dos
y prosigo llenando lo que me espera en el futuro.
Y ahora vosotros, los que me habéis escuchado,
levantaos. ¿Qué tenéis que decirme?
Miradme a la cara, mientras respiro por última vez bajo las sombras de la tarde.
(Hablad sinceramente, nadie os escucha y sólo dispongo de un minuto.)
¿Qué tenéis que decirme?
¿Qué me contradigo?
Sí, me contradigo. Y ¿qué?
(Yo soy inmenso…
y contengo multitudes.)
Me dirijo a los que están cerca
y espero en el umbral de la puerta.
¿Quién ha terminado su trabajo?
¿Quién ha concluido de cenar?
¿Quién me acompaña?
¿Quién viene conmigo?
O ¿vais a hablar cuando ya me hay ido y sea demasiado tarde?

Walt Whitman

De: Canto a mí mismo«, 1855
Traducciòn de León Felipe
Editorial Akal, 2001
ISBN: 9788446017691

Original en inglés:

«The past and present wilt…»

The past and present wilt—I have fill’d them, emptied them,
And proceed to fill my next fold of the future.

Listener up there! what have you to confide to me?
Look in my face while I snuff the sidle of evening,
(Talk honestly, no one else hears you, and I stay only a minute longer.)

Do I contradict myself?
Very well then I contradict myself,
(I am large, I contain multitudes.)

I concentrate toward them that are nigh, I wait on the door-slab.

Who has done his day’s work? who will soonest be through with his supper?
Who wishes to walk with me?

Will you speak before I am gone? will you prove already too late?

Walt Withman

De: Song of Myself

Walt Whitman nació en West Hills, condado de Suffolk, Nueva York, el 31 de mayo de 1819.
Poeta, ensayista, periodista y humanista, su trabajo se inscribe en la transición entre el trascendentalismo y el realismo filosófico, incorporando ambos movimientos a su obra.
Esta considerado como el padre del verso libre. Su influencia ha sido muy importante para poetas de todo el mundo, entre ellos: Rubén Darío, Wallace Stevens, León Felipe, D.H. Lawrence, T.S. Eliot, Fernando Pessoa, Pablo de Rokha, Federico García Lorca, Hart Crane, Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, Ernesto Cardenal, Allen Ginsberg y John Ashbery.
Su trabajo fue muy controvertido en su tiempo, sobre todo por su libro “Hojas de hierba”, descrito como obsceno por su abierta sexualidad.
En 1865 escribió su famoso poema «¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán!», como homenaje a Abraham Lincoln tras de su asesinato.
Su obra fue traducida de forma magistral por León Felipe.
Murió en Camden, Nueva Jersey, el 26 de marzo de 1892.

También de Walt Whitman en este blog:

«Walt Whitman: El pasado y el presente se marchitan»: AQUÍ

«Walt Whitman: Mira hacia abajo, hermosa luna»: AQUÍ

«Walt Whitman: Veintiocho muchachos…»: AQUÍ

«Walt Whitman: Hay algo en mí…»: AQUÍ

«Walt Whitman: La antorcha»: AQUÍ

«Walt Whitman: Con potente música vengo…»: AQUÍ

«Walt Whitman: Una araña paciente y silenciosa…»: AQUÍ

«Walt Whitman: La extensión de mi cuerpo»: AQUÍ

«Walt Whitman: Oh capitán, mi capitán»: AQUÍ

«Vive, de Walt Whitman»: AQUÍ

«Walt Whitman: El halcón moteado cala sobre mí…»: AQUÍ

«Walt Whitman: Postrera invocación»: AQUÍ

«Walt Whitman: Una hoja de hierba»: AQUÍ

«Walt Whitman: Canto a mi mismo (fragmento)»: AQUÍ

«Walt Whitman: Mira tan lejos como puedas»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Franklin Evans – 1842
Drum-Taps – 1865
Memoranda During the War
Specimen Days
Democratic Vistas – 1871
Hojas de hierba  (Leaves of Grass) – 1855

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.