Poesia

Benjamin Péret: Allo

septiembre 18, 2017

“…Espera que la plancha haya quemado la camisa de rocío
para hacer florecer en ella el reflejo del cristal escondido en
una gaveta…”

BP

Mi recuerdo al poeta surrealista francés en el aniversario de su muerte.

“Allo”

Mi avión en llamas mi castillo inundado de vino del Rhin
mi ghetto de lirios negros mi oreja de cristal
mi roca rodando por el acantilado para aplastar al guarda rural
mi caracol de ópalo mi mosquito de aire
mi edredón de aves del paraíso mi cabellera de espuma negra
mi tumba agrietada mi lluvia de langostas rojas
mi isla voladora mi uva de turquesa
mi colisión de autos locos y prudentes mi arriate silvestre
mi pistilo de cardillo proyectado en mi ojo
mi bulbo de tulipán en el cerebro
mi gacela perdida en un cinema de los bulevares
mi cofrecillo de sol mi fruto de volcán
mi risa de estanque oculto donde se ahogan los profetas distraídos
mi inundación de casis mi mariposa de morilla
mi cascada azul como una ola de fondo que hace nacer la primavera
mi revólver de coral cuya boca me atrae como la boca de un pozo reverberante
helado como el espejo en que contemplas la huida de los colibríes de tu mirar
perdido en una exposición de lencería enmarcada de momias te amo

Benjamin Péret

De: “Je sublime” – 1936
Traducción de de Cesar Moro

Poema original en francés:

“Allo”

Mon avion en flammes mon château inondé de vin du Rhin
mon ghetto d’iris noir mon oreille de cristal
mon rocher dévalant la falaise pour écraser le garde champêtre
mon escargot d’opale mon moustique d’air
mon édredon de paradisiers ma chevelure d’écume noire
mon tombeau éclaté ma pluie de sauterelles rouges
mon île volante mon raisin de turquoise
ma collision d’autos folles et prudentes ma plate-bande sauvage
mon pistil de pissenlit projeté dans mon œil
mon oignon de tulipe dans le cerveau
ma gazelle égarée dans un cinéma des boulevards
ma cassette de soleil mon fruit de volcan
mon rire d’étang caché où vont se noyer les prophètes distraits
mon inondation de cassis mon papillon de morille
ma cascade bleue comme une lame de fond qui fait le printemps
mon revolver de corail dont la bouche m’attire comme l’œil d’un puits
scintillant
glacé comme le miroir où tu contemples la fuite des oiseaux mouches de ton regard
perdu dans une exposition de blanc encadrée de momies
je t’aime.

Benjamín Peret

De: “Je sublime” – 1936

Benjamin Péret nació en Rezé, Loira Atlántico, el 4 de julio de 1899.
Fue uno de los poetas franceses más importantes e influyentes del movimiento surrealista.
Su obra escapa a todos los parámetros conocidos con anterioridad en la literatura.
Ejerció una gran influencia en otros poetas, sobre todo en algunos hispanos consagrados, Octavio Paz entre otros.
Murió en París, el 18 de septiembre de 1959.

También de Benjamin Péret en este blog:

“Benjamin Péret: Imperativo”: AQUÍ

“Benjamin Péret: Noches Blancas”: AQUÍ

“Benjamin Péret: Háblame”: AQUÍ

Bibliografía poética traducida al castellano:

Mueran Los Cabrones Y Los Campos Del Honor.
152 Proverbios Adaptados Al Gusto De Nuestro Tiempo.
El Gran Juego.
La Cuarta Parte De La Vida, La Pesca En Río Revuelto, El Trabajo Anormal y El Pasajero Del Trasatlántico.
El Vizconde Pajillero De Los Cojones Blandos.
Pulquería Quiere Un Auto Y Otros Cuentos.
Air Mexicain / Aire Mexicano.
Historia Natural.
El Quilombo De Palmares. La República De Los Esclavos Libres.
El Deshonor De Los Poetas.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com noviembre 16, 2014 at 1:53 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “…Espera que la plancha haya quemado la camisa de rocío para hacer florecer en ella el reflejo del cristal escondido en una gaveta…” BP “Allo” Mi avión en llamas mi castillo inundado de vino del Rhin mi ghetto de lirios negro..…

  • Reply Ida Vitale: Exilios | Trianarts enero 14, 2015 at 9:13 pm

    […] Ejerce como traductora del francés y del italiano, ente otros ha traducido a Simone de Beauvoir, Benjamin Péret, Gaston Bachelard, Jacques Lafaye, Jean Lacouture y Luigi Pirandello. Actualmente vive en Austin, […]

  • Reply Ida Vitale: Llamada viva, de Reducción del infinito | Trianarts enero 14, 2015 at 9:15 pm

    […] Ejerce como traductora del francés y del italiano, ente otros ha traducido a Simone de Beauvoir, Benjamin Péret, Gaston Bachelard, Jacques Lafaye, Jean Lacouture y Luigi Pirandello. Actualmente vive en Austin, […]

  • Reply Benjamin Péret: Imperativo | Trianarts febrero 26, 2015 at 11:08 pm

    […] “Benjamin Péret: Allo”: AQUÍ […]

  • Reply Mi recuerdo a José Ángel Valente: César Vallejo » Trianarts abril 25, 2015 at 12:07 am

    […] a: Paul Celan, John Keats, Constantin Cavafis, Dylan Thomas, Gerard Manley Hopkins, John Donne, Benjamin Péret, Edmond Jabès y Eugenio Montale, obras que fueron recopiladas en “Cuaderno de […]

  • Reply Ida Vitale: Apenas vida » Trianarts junio 12, 2015 at 11:06 pm

    […] Ejerce como traductora del francés y del italiano, ente otros ha traducido a Simone de Beauvoir, Benjamin Péret, Gaston Bachelard, Jacques Lafaye, Jean Lacouture y Luigi Pirandello. Ha sido galardonada con el […]

  • Reply Recordando a Benjamin Péret: Háblame » Trianarts julio 4, 2015 at 1:40 am

    […] “Benjamin Péret: Allo”: AQUÍ […]

  • Reply José Ángel Valente: Lázaro - Trianarts agosto 25, 2015 at 12:11 am

    […] a: Paul Celan, John Keats, Constantin Cavafis, Dylan Thomas, Gerard Manley Hopkins, John Donne, Benjamin Péret, Edmond Jabès y Eugenio Montale, obras que fueron recopiladas en “Cuaderno de […]

  • Reply José Ángel Valente: Corona fúnebre » Trianarts noviembre 19, 2015 at 11:58 pm

    […] a: Paul Celan, John Keats, Constantin Cavafis, Dylan Thomas, Gerard Manley Hopkins, John Donne, Benjamin Péret, Edmond Jabès y Eugenio Montale, obras que fueron recopiladas en “Cuaderno de […]

  • Deja un comentario