Poesia

Derek Walcott: Leyendo a Antonio Machado

mayo 21, 2016


«… Las colinas azules parecen más tristes siempre que cae la tarde…»
DW

«Leyendo a Antonio Machado»

Ramas peladas de jazmín enderezan de pronto
su fragante amago. Más ecos que flores, aturden los sentidos
como la magnolia de noche: blancas como las páginas que leo,
con la prosa estampada en el margen izquierdo de la hoja
y en el derecho las macúlas como de pizarra de las estrofas
y la costura: río que encuaderna su propio lenguaje.
El genio de español se eriza como el cardo. ¿Qué provocó eso?
¿Las vainas de un tiempo seco, el calor que corre con cadenciosos,
rizos, negros volantes fruncidos y la curvatura de una garganta blanca?
Todo resonancias, asociaciones e inferencias,
el acento de Antonio Machado, aun traducido,
los verbos en la tierra, los sustantivos en las piedras y los muros,
todo inferencia, resonancia y asociación,
el azul distanciamiento de España de los balcones abiertos con buganvillas,
cuando brotan blancas flores de los cuernos de un toro,
blancas flores de jazmín cual blancas almas de monjas.
Jacas en marcha bajo pinos de montaña,
en otoño, cebollas, y la ristra, los bulbos de plata del ajo, el crujido
de las monturas y el agua ligera riñendo encima las claras piedras
de nuestros caminos abrasados, en agosto, estrofas por el calor agrietadas:
inferencias, resonancias, asociaciones.

Derek Walcott

De «La Gracia» – España III – 1997
Traducción de José Luis Rivas
Recogido en la antología “Pleno verano – Poesía selecta”
Vaso Roto Ediciones 2012©
ISBN: 978-84-15168-39-3

Poema original en inglés:

«Reading Machado»

The barren frangipani branches uncurl their sweet threat
out of the blue. More echoes than blossoms, they stun the senses
like the nocturnal magnolia, white as the pages I read,
with the prose printed on the left bank of the page
and, on the right, the shale-like speckle of stanzas
and the seam, like a stream stitching its own language.
The Spanish genius bristling like thistles. What provoked this?
The pods of a dry season, heat rippling in cadenzas,
black ruffles and the arc of a white throat?
All echoes, all associations and inferences,
the tone of Antonio Machado, even in translation,
the verb in the earth, the nouns in the stones, the walls,
all inference, all echo, all association,
the blue distance of Spain from bougainvillea verandahs
when white flowers sprout from the branches of a bull’s horns,
the white frangipani flowers like the white souls of nuns.
Ponies that move under pine trees in the autumn mountains,
onions, and rope, the silvery bulbs of garlic, the creak
of saddles and fast water quarrelling over clear stones,
from our scorched roads in August rise these heat-cracked stanzas,
all inferences, all echoes, associations.

Derek Walcott

De. «The Bounty» – «España» – 1995

*La imagen es una fotografía de un arbusto de buganvillas en el Paseo Colón de Sevilla

Derek Alton Walcott, nació en Castries, Santa Lucia, el 23 de enero de 1930.
Poeta, escritor, dramaturgo y artista visual caribeño.
En la actualidad es profesor de poesía en la Universidad de Essex
Su obra se encuentra intensamente relacionada con el simbolismo de los mitos y su relación con la cultura, sin embargo, la misma fue desarrollada en forma independiente a las escuelas del realismo mágico que emergían por esa misma época en Sudamérica y Europa. Es especialmente conocido por su poema épico Omeros, una historia alusiva, y reescrita de la historia y tradición Homérica, sobre la tradición de un viaje por el Mar Caribe y más allá hasta África, Nueva Inglaterra, el Oeste Norteamericano, Canadá, y Londres, con abundantes referencias a las Islas Griegas.
Obtuvo el Premio Nobel de Literatura en 1992.
Además del Nobel, ha obtenido otros prestigiosos premios literarios y reconocimientos, entre ellos:
Premio Cholmondeley – 1969
Premio Obie a la Mejor Obra Extranjera (por Sueño en la montaña del mono) – 1971
Oficial de la Orden del Imperio Británico – 1972
Fundación MacArthur Fellowship, por “Genius Award” – 1981
Medalla de Oro de la Reina de la Poesía – 1988
Consejo de las Artes del Premio Internacional de Escritores Gales – 1990
WH Smith Literary Award, por “Omeros” – 1990
Premio del Libro Anisfield-Wolf por su trayectoria – 2004
Doctor honoris causa por la Universidad de Essex – 2008
Premio TS Eliot, por “Garcetas” – 2011
Premio OCM Bocas de Literatura del Caribe, por “Garcetas” – 2011

También de Derek Walcott en este blog:

«Derek Walcott: En conclusión»: AQUÍ

«Derek Walcott: Un lejano grito del África»: AQUÍ

«Derek Walcott: Codicilo»: AQUÍ

«Derek Walcott: Leyendo a Antonio Machado»: AQUÍ

«Derek Walcott: España, Granada»: AQUÍ

«Derek Walcott: Limones de domingo»: AQUÍ

«Derek Walcott: Mapa del Nuevo Mundo»: AQUÍ

«Derek Walcott: América Central»: AQUÍ

«Derek Walcott: Volcán»: AQUÍ

«Derek Walcott: Coral»: AQUÍ

«Derek Walcott: Un mapa de Europa»: AQUÍ

«Derek Walcott: Nostalgia del mar»: AQUÍ

«Derek Walcott: El jinete polaco»: AQUÍ

«Derek Walcott: Estrella, de El golfo»: AQUÍ 

«Derek Walcott: Juncos de mar, de Uvas de la playa»: AQUÍ

«Derek Walcott: El náufrago, de El náufrago y otros poemas»: AQUÍ

Bibliografía:

1948  Poemas
1949 Epitaph for the Young: Xll Cantos
1951 Poemas
1962 En una Noche Verde: Poemas 1948-1960
1964 Selected Poems
1965 Los Náufragos y otros poemas
1969 El Golfo y otros poemas
1973 Otra Vida
1976 Sea Grapes
1979 La estrella Apple Unido
1981 Poesía seleccionada
1981 El Fortunate viajeros
1983 La Poesía del Caribe de Derek Walcott y el arte de Romare Bearden
1984 de verano
1986 Collected Poems, 1948-1984 , ofreciendo amor después del amor
1987 América Central
1987 El Arkansas Testamento
1990 Omeros
1997 El Bounty
2000 Hound de Tiepolo, incluye acuarelas de Walcott
2004 El hijo pródigo
2007 Selected Poems (Editado, seleccionado, y con una introducción de Edward Baugh )
2010 Garcetas
2014 La poesía de Derek Walcott 1948-2013
*La fotografía es de Ivan Dzyuba

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com mayo 9, 2015 at 11:11 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “…Las colinas azules parecen más tristes siempre que cae la tarde…” DW “Leyendo a Antonio Machado” Ramas peladas de jazmín enderezan de pronto su fragante amago. Más ecos que flores, aturden los sentidos como la magnolia de n..…

  • Reply Derek Walcott: En conclusión - Trianarts julio 31, 2015 at 12:33 am

    […] “Derek Walcott: Leyendo a Antonio Machado”: AQUÍ […]

  • Reply Derek Walcott: Codicilo - Trianarts diciembre 30, 2015 at 12:51 am

    […] “Derek Walcott: Leyendo a Antonio Machado”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.