El antiguo sueño está muerto y el nuevo aún en la forja.
EV
Recordando al poeta modernista belga en el aniversario de su nacimiento.
«El bello jardín de las llamas»
El jardín de las llamas
no es más que un doble espejo
que por la noche cristaliza
en oro, un silencio blanco que
desciende hacia el horizonte de
mármol, una inmensa sombra azul
bajo la arboleda, sin viento,
sin aliento, vive, como las
estrellas, a través del aire
translúcido, bajo el polvo
infinito que parece nieve, cerca
de la cobriza luna pálida, en
brillante quietud, es el tiempo de
Dios, donde la mente está embrujada
en pos de la eternidad pura e inmutable
que sucede a la miseria humana.
Emile Verhaeren
Traducción de Pedro Alcarria Viera
Ed. Vitrubio, 2022©
ISBN: 9788412529630
Poema original en francés:
«Le beau jardin fleuri de flammes»
Le beau jardin fleuri de flammes
Qui nous semblait le double ou le miroir
Du jardin clair que nous portions dans l’âme
Se cristallise en gel et or, ce soir.
Un grand silence blanc est descendu s’asseoir
Là-bas, aux horizons de marbre,
Vers où s’en vont, par défilé, les arbres
Avec leur ombre immense et bleue
Et régulière, à côté d’eux.
Aucun souffle de vent, aucune haleine.
Les grands voiles du froid
Se déplient seuls, de plaine en plaine,
Sur des marais d’argent ou des routes en croix.
Les étoiles paraissent vivre.
Comme l’acier, brille le givre,
A travers l’air translucide et glacé.
De clairs métaux pulvérisés
A l’infini semblent neiger
De la pâleur d’une lune de cuivre.
Tout est scintillement dans l’immobilité.
Et c’est l’heure divine, où l’esprit est hanté
Par ces mille regards que projette sur terre,
Vers les hasards de l’humaine misère,
La bonne et pure et inchangeable éternité.
Émile Verhaeren
Nació en Sint-Amands, Bélgica, el 21 de mayo de 1855.
Fue cofundador del movimiento Jeune Belgique, aunque inicialmente practicó el naturalismo poético; está considerado como uno de los padres del modernismo en la poesía.
Fue candidato al Premio Nobel de Literatura.
Murió en Ruan, Francia, el 27 de noviembre de 1916.
En Sint-Amands, Amberes, se encuentra el Museo y la Sociedad Émile Verhaeren.
También de Emile Verhaeren en este blog
«Emile Verhaeren: El bello jardín de las llamas»: AQUÍ
«Émile Verhaeren: La noche»: AQUÍ
«Émile Verhaeren: La ciudad»: AQUÍ
«Émile Verhaeren: Tenebrae»: AQUÍ
Bibliografía poética:
Les Flamandes, 1883
Les Moines, 1886
Les Soirs, 1887
Les Débâcles, 1888
Les Flambeaux noirs, 1891
Les Campagnes hallucinées, 1893
Les Villes tentaculaires, 1895
Les Villages illusoires, 1895
Les Heures claires, 1896
Les Visages de la vie, 1899
Les Forces tumultueuses, 1902
Toute la Flandre, 1904-1911
Les Heures d’après-midi, 1905
La Multiple Splendeur, 1906
Les Rythmes souverains, 1910
Les Heures du soir, 1911
Les Ailes rouges de la guerre, 1916
Les Flammes hautes, 1917
No Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “Todos los caminos van a la ciudad…” EV “El bello jardín de las llamas” El jardín de las llamas no es más que un doble espejo que por la noche cristaliza en oro, un silencio blanco que desciende hacia el horizont……
[…] escultor Auguste Rodin, el naturalista Émile Zola, y los novelistas y poetas belgas Cyriel Buysse, Emile Verhaeren, Pol de Mont y Maurice Maeterlinck. Viajó y expuso por todo el […]
[…] en Oostende, el 28 julio 1881. Pintor y diseñador gráfico, junto a los poetas Maeterlinck y Verhaeren, que fueron sus miembros más conocidos, representó al simbolismo […]
[…] “Emile Verhaeren: El bello jardín de las llamas”: AQUÍ […]