«…Pudieras, renaciendo en la vejez,
ver cálida tu sangre que se enfría.»
WS
«Cuando haya muerto, llórame tan sólo…»
Soneto LXXI
Cuando haya muerto, llórame tan sólo
mientras escuches la campana triste,
anunciadora al mundo de mi fuga
del mundo vil hacia el gusano infame.
Y no evoques, si lees esta rima,
la mano que la escribe, pues te quiero
tanto que hasta tu olvido prefiriera
a saber que te amarga mi memoria.
Pero si acaso miras estos versos
cuando del barro nada me separe,
ni siquiera mi pobre nombre digas
y que tu amor conmigo se marchite,
para que el sabio en tu llorar no indague
y se burle de ti por el ausente.
William Shakespeare
Traducción de Manuel Mujica Láinez
William Shakespeare nació en Stratford-upon-Avon, Warwickshire, Reino Unido el 26 de abril de 1564.
Dramaturgo, poeta y actor, considerado el escritor más importante en lengua inglesa y uno de los más notables de la literatura universal.
Murió en Londres el 3 de mayo de 1616. (23 de abril en el calendario juliano)
También de William Shakespeare en este blog:
«William Shakespeare: Soneto XIX»: AQUÍ
«William Shakespeare: Soneto XVI»: AQUÍ
«23 de abril de 1616 el día que murieron Cervantes, Shakespeare y Garcilaso.»: AQUÍ
*La imagen es una fotografía del cementerio inglés de Highgate.
No Comments
[…] tiempo donde conoce a Jean Cocteau que le pide diseñe la escenografía y vestuario para la obra de William Shakespeare, “Sueño de una noche de […]
[…] “William Shakespeare: Cuando haya muerto, llórame tan sólo…”: AQUÍ […]
[…] “Isabella”, o “La dama de Shalot”, y en la tradición literaria inglesa de William Shakespeare a John […]