Poesia

Sara Teasdale: El retorno

agosto 8, 2024


[…] y la misma primavera, cuando se despierte el alba,
apenas si se dará cuenta de que nos hemos ido.
ST

Mi recuerdo a la poeta estadounidense Sara Teasdale que hoy  hubiera cumplido años. En su recuerdo:

«El retorno»

Giré la llave y abrí la puerta de par en par
para entrar de nuevo en mi habitación vacía,
donde el polvo se había depositado durante los largos meses de calor.
¿No resultaba solitario que en todo el piso
no se oyera una pisada ni una canción repentina que elevara
mi corazón con un gozoso dolor?
¿No me tenían con agrado entre ellos
los cuadros y los libros, como siempre habían hecho?
Pero la Venus de Giorgione no se dignó
levantar sus párpados, ni la sutil sonrisa
de Mona Lisa se acentuó. La Magdalena
todavía lloraba envuelta en la gloria de su cabello,
y los amantes no separaron sus labios entre tanto,
sino que se besaron, indiferentes a mis miradas.

Sara Teasdale

De: Luces de Nueva York y otros poemasIV El retorno
Traducción de Hilario Barrero
Ravenswood Books Editorial, 2017©
ISBN: 978-84-946382-4-4

Poema original en inglés:

«The Return»

I turned the key and opened wide the door
To enter my deserted room again,
Where thro’ the long hot months the dust had lain.
Was it not lonely when across the floor
No step was heard, no sudden song that bore
My whole heart upward with a joyous pain?
Were not the pictures and the volumes fain
To have me with them always as before?
But Giorgione’s Venus did not deign
To lift her lids, nor did the subtle smile
Of Mona Lisa deepen. Madeleine
Still wept against the glory of her hair,
Nor did the lovers part their lips the while,
But kissed unheeding that I watched them there.

Sara Teasdale

In: The Return

Sara Teasdale nació en San Luis, Missouri, Estados Unidos, el 8 de agosto de 1884.
Logró el éxito como poeta, tuvo una vida apasionante pero complicada, en gran parte por su frágil salud.
Publicó su primer poema en el periódico local Reedy’s Mirror hacia el año 1907, y ese mismo año editó su primer libro: Sonnets to Duse and Other Poems
En 1914 se casó con Ernst Filsinger, gran admirador de su obra, y en 1916 se trasladaron a Nueva York, donde viviría el resto de su vida.
Antes había tenido una relación con el poeta Vachel Lindsay.
En 1918, Love Songs, fue galardonada con el Premio de Poesía de la Universidad de Columbia (actualmente Premio Pulitzer de Poesía), y el Premio de la Sociedad de Poesía de América.
Tras su divorcio, y sumida en una profunda depresión, se suicidó con una sobredosis de somníferos, en Nueva York, el 29 de enero de 1933, tenía 48 años de edad.
Lindsay se había suicidado dos años antes.

También de Sara Teasdale en este blog:

También de Sara Teasdale en este blog:

«Sara Teasdale: El retorno»: AQUÍ

«Sara Teasdale: En el tren»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Sonnets to Duse and Other Poems, 1907.
Helen of Troy and Other Poems, 1911.
Rivers to the Sea, 1915.
Love Songs, 1917.
The Answering Voice, 1917.
Flame and Shadow, 1920.

Otras traducciones e Hilario Barrero en este blog:

«Sara Teasdale: El retorno»: AQUÍ

«Sara Teasdale: En el tren»: AQUÍ

«Joyce Kilmer: Visión»: AQUÍ

«Dorothy Parker: Epitafio a un hombre muy rico»: AQUÍ

«Dorothy Parker: Coincidencia desafortunada»: AQUÍ

«Seamus Heaney: Andamios»: AQUÍ

«Stephen Crane: En el desierto»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.