Poesia

Sara Teasdale: En el tren

enero 10, 2018

“… Llevo sandalias de viento y llamas,
tengo fuego en el corazón y canciones para regalar…”

ST

“En el tren”

Campos bajo un edredón de nieve
desde el cual las piedras y los rastrojos curiosean,
y en el oeste una tímida estrella blanca
que tiembla al despertarse.

El incansable retumbar del tren,
la gente soñolienta en el vagón
atardecer azul acero del mundo,
y en mi corazón una tímida estrella.

Sara Teasdale

De: “Ríos hacia el mar”, 1915
Recogido en la antología: “Luces de Nueva York y otros poemas” – IV – “El retorno”
Traducción de Hilario Barrero
Ravenswood Books Editorial, 2017©

Poema original en inglés:

“In the train”

Fields beneath a quilt of snow
From which the rocks and stubble sleep,
And in the west a shy white star
That shivers as it wakes from deep.

The restless rumble of the train,
The drowsy people in the car,
Steel blue twilight in the world,
And in my heart a timid star.

Sara Teasdale

De: “Rivers to the Sea”, 1915.

Sara Teasdale nació en San Luis, Missouri, Estados Unidos, el 8 de agosto de 1884.
Logró el éxito como poeta, tuvo una vida apasionante pero complicada, en gran parte por su frágil salud.
Publicó su primer poema en el periódico local Reedy’s Mirror hacia el año 1907, y ese mismo año editó su primer libro: “Sonnets to Duse and Other Poems”
En 1914 se casó con Ernst Filsinger, gran admirador de su obra, y en 1916 se trasladaron a Nueva York, donde viviría el resto de su vida.
Antes había tenido una relación con el poeta Vachel Lindsay.
En 1918, “Love Songs”, fue galardonada con el Premio de Poesía de la Universidad de Columbia (actualmente Premio Pulitzer de Poesía), y el Premio de la Sociedad de Poesía de América.
Tras su divorcio, y sumida en una profunda depresión, se suicidó con una sobredosis de somníferos, en Nueva York, el 29 de enero de 1933, tenía 48 años de edad.
Lindsay se había suicidado dos años antes.

Bibliografía poética:

Sonnets to Duse and Other Poems, 1907.
Helen of Troy and Other Poems, 1911.
Rivers to the Sea, 1915.
Love Songs, 1917.
The Answering Voice, 1917.
Flame and Shadow, 1920.

Otras traducciones e Hilario Barrero en este blog:

“Dorothy Parker: Epitafio a un hombre muy rico”: AQUÍ

“Dorothy Parker: Coincidencia desafortunada”: AQUÍ

“Seamus Heaney: Andamios”: AQUÍ

“Stephen Crane: En el desierto”: AQUÍ

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply sebas enero 10, 2018 at 7:46 am

    No puedo evitar la felicitación por la delicadeza en toda su extensión de la palabra que impregna tu blog. Una agradable sorpresa. Enhorabuena y gracias.

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.