Poesia

Donald Hall: Manzanas blancas

junio 26, 2018

“… Cuando el poeta desaparece
el poema se hace visible…”
DH

In memoriam

“Manzanas blancas”

cuando mi padre llevaba muerto una semana
me desperté
con su voz en mi oído
me senté en la cama

y contuve la respiración
y miré fijamente la pálida puerta cerrada

manzanas blancas y el sabor de la piedra

si me llamara de nuevo
me pondría el abrigo y las botas de lluvia

Donald Hall

De: “Manzanas blancas y el sabor de la piedra”, 2006
Recogido en: la Antología de Poesía en Inglés, “A quien pueda interesar”
Traducción de Hilario Barrero
Educiones de La Isla de Siltolá, 2018.
ISBN: 978-84-17352-07-3

Poema original en inglés:

“White apples”

when my father had been dead a week
I woke
with his voice in my ear
I sat up in bed

and held my breath
and stared at the pale closed door

white apples and the taste of stone

if he called again
I would put on my coat and galoshes

Donald Hall

De: “De White Apples y Taste of Stone”, 2006

Donald Andrew Hall Jr. nació en Hamden, Connecticut, el 20 de septiembre de 1928.
Fue poeta, escritor, editor y crítico literario, es autor de más de 50 libros de diferentes géneros, desde literatura infantil, biografía, memorias, ensayos y 15 libros de poesía.
Considerado como un “poeta campesino, rural”, en su obra “explora el anhelo de un pasado más bucólico y refleja su reverencia permanente por la naturaleza”.
Fue miembro de la junta editorial de poesía de la Wesleyan University Press de 1958 a 1964
Ha impartido clases en diferentes centros, entre ellos: la Universidad de Stanford, el Bennington College y la Universidad de Michigan.
En 1972 se casó con la poeta Jane Kenyon, que murió en 1994. Tres años después de casarse, se mudaron a Eagle Pond Farm, la antigua casa de sus abuelos en Wilmot, New Hampshire.
Fue en 2006 14 ° Poeta Laureado Consultor en Poesía de la Biblioteca del Congreso (comúnmente conocido como “Poeta Laureado de los Estados Unidos”)
Ha muerto el pasado 23 de junio, a la edad de 89 años en su amada Eagle Pond Farm en Wilmot.

Bibliografía poética:

1952: poetas de fantasía número cuatro
1955: exilios y matrimonios
1957: Nuevos poetas de Inglaterra y América
1958: Las casas oscuras
1961: Cien mil uñas enderezadas
1964: un techo de tigres
1969: La novia de cocodrilo
1971: La habitación amarilla: Love Poems
1975: La ciudad de Hill
1975: Un ala azul se inclina en el borde del mar: poemas seleccionados, 1964-1974
1978: pateando las hojas
1979: The Toy Bone
1981: The Wilderness Years
1986: El hombre feliz
1988: El día único
1990: poemas viejos y nuevos
1992: Aquí en Eagle Pond
1993: El Museo de Ideas Claras
1996: La Vieja Vida
1998: Sin
2000: Dos por dos (con Richard Wilbur )
2002: La cama pintada
2006: Manzanas blancas y el sabor de la piedra
2011: la cámara trasera
2015: Los poemas seleccionados de Donald Hall

Otras traducciones de Hilario Barrero en este blog:

“Stephen Crane: En el desierto”: AQUÍ

“Sara Teasdale: En el tren”: AQUÍ

“Dorothy Parker: Epitafio a un hombre muy rico”: AQUÍ

“Dorothy Parker: Coincidencia desafortunada”: AQUÍ

“Seamus Heaney: Andamios”: AQUÍ

Poesía de Hilario Barrero en este blog:

“Hilario Barrero: Granada”: AQUÍ

“Hilario Barrero: Trofeo”: AQUÍ

“Hilario Barrero: El laberinto”: AQUÍ

“Hilario Barrero: Plaga”: AQUÍ

“Hilario Barrero: Boca de Lobo”: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.