«… Pierde algo cada día. Acepta el tumulto
de llaves de puertas perdidas, la hora malgastada…»
EB
Recordando a la poeta norteamericana en el aniversario de su nacimiento.
«Lluvia hacia la mañana»
La gran jaula de luz se ha roto en el aire,
liberando, creo, cerca de un millón de pájaros
cuyas salvajes sombras en ascenso no regresarán,
y todos los cables vienen cayendo.
Sin jaula, sin pájaros que espanten; la lluvia
se abrillanta ahora. Es pálida la cara
que probó el rompecabezas de su prisión
y lo resolvió con un beso inesperado,
cuyas pecosas manos, sin sospechar, plantaron.
Elizabeth Bishop
Poema original en inglés:
«Rain Towards Morning «
The great light cage has broken up in the air,
freeing, I think, about a million birds
whose wild ascending shadows will not be back,
and all the wires come falling down.
No cage, no frightening birds; the rain
is brightening now. The face is pale
that tried the puzzle of their prison
and solved it with an unexpected kiss,
whose freckled unsuspected hands alit.
Elizabeth Bishop
Elizabeth Bishop nació en Worcester, Massachusetts, Estados Unidos, el 8 de febrero de 1911.
Poeta estadounidense, distinguida como poeta laureada de los Estados Unidos en 1949-1950.
Fue Premio Pulitzer de poesía en 1956.
Tradujo al inglés entre otros a Octavio Paz y João Cabral de Melo Neto.
Murió en Boston, el 6 de octubre de 1979.
También de Elizabeth Bishop en este blog:
«Elizabeth Bishop: De visita en Saint Elizabeth»: AQUÍ
1 Comment
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: Mi recuerdo a Elizabeth Bishop: Lluvia hacia la mañana La entrada Mi recuerdo a Elizabeth Bishop: Lluvia hacia la mañana aparece primero en Trianarts.