Poesia

María Polydouri: Ven dulce…

abril 29, 2023


[…] Arreciaron los aires del otoño
y los enamorados se han ido y me han dejado.

MP

Mi recuerdo a la poeta griega en el aniversario de su marcha.

«Ven dulce…»

Ven, dulce, aunque la noche llegue
y la oscuridad no sea grata;
una difusa corona de estrellas
te ceñirá mi amor.

En tu agitada frente
demoraré mis dedos,
y toda la pasión que hay en tu pecho
brotará como lágrima y esencia.

Te clavaré una flor
sobre tu corazón: el sueño;
y trenzaré sus mustios pétalos
con tus cabellos frescos.

Liberaré mi deseo prisionero,
narcotizada mariposa,
y entonces sentirás sobre tus labios
algo como un polen en ti depositado.

Ven, dulce, y que la noche llegue.
Tu juventud brillará con tristeza
y así yo he de tejer el velo oscuro
que sensualmente me ocultarás

María Polydouri

De: Los trinos que se extinguen, 1926
Traducción de Juan Manuel Macías – Edición bilingüe
Ed. Vaso Roto Poesía – 2013©
ISBN: 978-84-15168-74-4

Poema original en griego:

«Ἔλα γλυκέ…»

Ἔλα γλυκέ, κι᾿ ἂν φτάνη ἡ νύχτα
καὶ τὸ σκοτάδι δὲ σ᾿ ἀρέση,
ἀστέρινο θαμπὸ στεφάνι
ἡ ἀγάπη μου θὰ σοῦ φορέση.

Στὸ ταραγμένο μέτωπό σου
ἀργὰ τὰ δάχτυλα θὰ σύρω
κι᾿ ὅ,τι εἶνε πάθος στὴν καρδιά σου
θ᾿ ἀνθίση δάκρια καὶ μύρο.

Θὰ σοῦ καρφώσω ἕνα λουλούδι
τ᾿ ὄνειρο πάνω στὴν καρδιά σου,
θὰ πλέξω τὰ ξερὰ τὰ φύλλα
μὲ τὰ κατάχλωρα μαλλιά σου.

Τὸ δέσμιο πόθο μου θ᾿ ἀφήσω,
μία πεταλούδα ναρκωμένη,
κ᾿ ἔτσι στὰ χείλη σου θὰ νοιώσης
κάτι σὰ γύρη νὰ σοῦ μένη.

Ἔλα γλυκὲ κι᾿ ἂς φτάση ἡ νύχτα.
Θὰ φέγγη ἡ νειότη σου μὲ θλίψη
τὸ σκοτεινὸ νὰ ὑφαίνω πέπλο
ποὺ ἡδονικὰ θὰ μὲ καλύψη.

Μαρία Πολυδούρη

του: Οι τρίλλιες που σβήνουν, 1926

Maria Polydouri nació en Kalamata, Grecia, el 1 de abril de 1902,.
Fue compañera del también poeta griego Kostas Karyotakis.
Convertida en una leyenda en el mundo literario en Atenas en los inicios del siglo XX, puente entre la poesía anterior a la guerra de Karyotakis y la poesía de la posguerra de Yannis Ritsos.
Su poesía cargada de sentimientos y tristeza, centra principalmente en el amor el motivo que inspira su poesía.
Durante la que fue una estancia feliz en París, contrajo una tuberculosis, siendo tratada de dicha enfermedad, inicialmente en el Hospital Charité de la capital francesa y posteriormente ya en Atenas, en un sanatorio público llamado Sotiría; estando ingresada en el citado sanatorio, se enteró del suicidio de Karyotakis, que supuso un duro golpe para ella y que le produjo un enorme deseo de seguirle…
Murió el 29 de abril de 1930, tenía sólo 28 años de edad; las circunstancias poco claras en las que se produjo su fallecimiento, hacen que el imaginario popular la haya catalogado entre los poetas suicidas.

También de María Polydouri en este blog:

«María Polydouri: Ven dulce…»: AQUÍ

«María Polydouri: Sotiría»: AQUÍ

«María Polydouri: Tarde vendrás»: AQUÍ

«Maria Polydouri: Sueño»: AQUÍ

«Maria Polydouri: Soy la flor»: AQUÍ

«María Polydouri: Fiesta»: AQUÍ

«Maria Polydouri: Con los lirios del silencio…»: AQUÍ

«María Polydouri: Humildad»: AQUÍ

«María Polydouri: Porque me quisiste»: AQUÍ

«Maria Polydouri: Siempre regreso»: AQUÍ

«María Polydouri: «Duda»: AQUÍ

«María Polydouri: En mi casa…»: AQUÍ

Otras traducciones de Juan Manuel Macías en este blog:

«C. P. Cavafis: Para quedarse»: AQUÍ

«C.P. Cavafis: Una noche»: AQUÍ

«C.P. Cavafis: Velas»: AQUÍ

«C.P. Cavafis: Por las tabernas»: AQUÍ

«C. P. Cavafis: El dios abandona a Antonio»: AQUÍ

«Constantin P. Cavafis: Fugitivos»: AQUÍ

«Constantin Cavafis: La ciudad»: AQUÍ

«Constantin Petrou Cavafis: Esperando a los bárbaros»: AQUÍ

«Constantin Cavafis: Ítaca»: AQUÍ

«Constantin Cavafis: Vestiduras»: AQUÍ

«Kostas Karyotakis: Tumbas»: AQUÍ

«Kostas Karyotakis: Último viaje»: AQUÍ

«Kostas Karyotakis: Suicidas ideales»: AQUÍ

Blogs de Juan Manuel Macías:

Las diosas y las nubes: AQUÍ

Las afinidades electivas: AQUÍ

Juan Manuel Macías en Facebook: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.