Poesia

Cesare Pavese: De salobre y de tierra…

agosto 27, 2024


[…] Ya no estás Los brazos
se agitan en vano…

CP

Mi recuerdo a uno de mis poetas más amados, Cesare Pavese,  en el aniversario de su marcha.

«De salobre y de tierra…»

De salobre y de tierra
es tu mirada. Un día
destilaste del mar.
Ha habido plantas
calientes, a tu flanco,
aún saben de ti.
La agave y la adelfa.
Lo encierras todo en los ojos.
De salobre y de tierra
tienes las venas, el hálito.

Ligera brisa cálida,
sombras de canícula─
lo encierras todo en ti.
Eres la voz ronca
del campo, el grito
de la coalla escondida,
la tibieza del guijarro.
El campo es fatiga,
el campo es dolor.
El gesto del campesino
calla con la noche.
Eres las gran fatiga
y la noche que sacia.

Como la roca y la hierba,
como tierra, estás cerrada;
te agitas como el mar.

No hay palabra
que te puede poseer
o parar. Recolectas,
como la tierra, los golpes
y haces de ellos vida, de aliento
que acaricia, silencio.
Estás requemada como el mar,
como un fruto de escollo,
y no dices palabras
y nadie te habla.

Cesare Pavese

De: La tierra y la muerte – 1945 – 1946
Recogido en: Cesare Pavese – Poesías Completas
Traducción de Carles José i Solsora
Edición de Italo Calvino
Ed. Visor – Poesía
1ª Edición – 1995
2ª Edición – 2000
3º Edición – 2008 – ISBN: 978-84-7522-337-7

Poema original en italiano:

«Di salmastro e di terra»

Di salmastro e di terra
è il tuo sguardo. Un giorno
hai stillato di mare.
Ci sono state piante
al tuo fianco, calde,
sanno ancora di te.
L’agave e l’oleandro.
Tutto chiudi negli occhi.
Di salmastro e di terra
hai le vene, il fiato.

Bava di vento caldo,
ombre di solleone −
tutto chiudi in te.
Sei la voce roca
della campagna, il grido
della quaglia nascosta,
il tepore del sasso.
La campagna è fatica,
la campagna è dolore
Con la notte il gesto
del contadino tace.
Sei la grande fatica
e la notte che sazia.

Come la roccia e l’erba,
come terra, sei chiusa;
ti sbatti come il mare.
La parola non c’è
che ti può possedere
o fermare. Cogli
come la terra gli urti,
e ne fai vita, fiato
che carezza, silenzio.
Sei riarsa come il mare,
come un frutto di scoglio,
e non dici parole
e nessuno ti parla.

Cesare Pavese

De: La terra e la morte, 1945

Cesare Pavese nació en Santo Stefano Belbo, Cuneo, Italia, el 9 de septiembre de 1908.
Fue uno de los más importantes escritores italianos del siglo XX.
En su época universitaria es cuando Pavese se interesa por la literatura norteamericana; en esos años, alterna su trabajo de traductor con la enseñanza del inglés. Se licencia con una tesis sobre el poeta estadounidense Walt Whitman.
En 1935 es confinado en Brancaleone por actividades antifascistas, en realidad, sólo había conservado unas cartas comprometedoras de una activista comunista de la que se había enamorado. Tras este exilio, publica un importante libro de versos que había empezado en 1928: Trabajar cansa, en 1936).
En ese mismo período empieza la composición de un diario literario y existencial que seguirá escribiendo hasta el final de su vida y se publicará póstumamente con el título de El oficio de vivir.
Tras la ruptura de su relación sentimental con la actriz norteamericana Constance Dowling, a la que dedicó sus últimos versos Vendrá la muerte y tendrá tus ojos, su obra más conocida, se sume en una profunda depresión, suicidándose en el hotel Roma de Turín , el 27 de agosto de 1950, aún no había cumplido los 42 años de edad.

También de Cesare Pavese en este blog:

«Cesare Pavese: De salobre y de tierra…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Gentes sin arraigo»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Pasaré por la Piazza di Spagna»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Y entonces nosotros, cobardes…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Eres la tierra y la muerte…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Aguardiente en septiembre»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Tolerancia»: AQUÍ

«Cesare Pavese: La casa»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Tierra roja, tierra negra»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Vienes siempre del mar…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Luna de agosto»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Eres como una tierra»: AQUÍ

«Cesare Pavese: The cats will know»: AQUÍ

«Cesare Pavese: El amigo que duerme»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Agonía»: AQUÍ

«Cesare Pavese: También tú eres colina…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Indisciplina»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Las mañanas pasan claras…»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Tú no conoces las colinas»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Celos»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Ulises»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Creación»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Tú»: AQUÍ 

«Cesare Pavese: Verano»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Tienes rostro de piedra esculpida»: AQUÍ 

«Cesare Pavese: Vendrá la muerte y tendrá tus ojos…: AQUÍ 

“Cesare Pavese: El paraíso sobre los tejados…”: AQUÍ 

«Cesare Pavese: Regreso de Deola»: AQUÍ

«Cesare Pavese: Fin de fantasía»: AQUÍ

Obra poética:

Lavorare stanca,  de 1936 – (Trabajar cansa) – Edición corregida, 1943
La terra e la morte – 1945
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos – 1951

El que sería su último poema traducido al euskera interpretado por el cantor de los poetas, Paco Ibañez:

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.