Poesia

León Felipe: Regreso

enero 15, 2017


«…Tocadme una canción con flautas,
una canción sorda y apagada,
una canción de cuna
que me quiero dormir…»

LF

«Regreso»

Todo ha sido igual: el comienzo y el fin…
Todo ha sido una agonía.
No he hecho más que caminar como un moribundo.
Salí de noche y vuelvo de noche…
comencé llorando y regreso llorando,
¡Comenzar… regresar, comenzar, regresar ─comenzar,
─regresar─!
¿Y a dónde se regresa, Señor Arcipreste?
¿Otra vez a la cueva?
¿Otra vez al alvéolo primigenio?
¿Otra vez a la matriz oscura del eterno silencio?
¿Otra vez a la Nada?
¿Uno sale de la Nada para dar vueltas en la noche
empujada por el Viento
y volver a la Nada?

León Felipe

De: «El ciervo», 1957
Recogido en: “León Felipe – Poesías completas”
Ed. Visor – Colección Poesía, 2010©
ISBN: 978-84-98-95-766-2

Felipe Camino Galicia de la Rosa nació el 11 de abril, de 1884, en Tábara, Zamora.
Poeta de la Generación del 27′, escribió además algunas obras de teatro y es conocido a nivel mundial por haber sido traductor de la obra de Walt Withman.
Tras permanecer varios años residiendo y trabajando en México y Estados Unidos, volvió a España poco antes de iniciarse la guerra civil, en la que vivió como militante republicano hasta 1938.
Ese mismo año en que se exilió definitivamente a México, pasando a ser agregado cultural de la embajada de la República española en el exilio, única reconocida entonces por el Gobierno de Cárdenas.
De su estancia en el país hispano, diría. «Llegué a México (por primera vez) montado en la cola de la revolución, corría el año de 1923.
Después, aquí he vivido por muchos años: Aquí he gritado, he sufrido, he protestado, he blasfemado, me he llenado de asombro..
»
Son muchos lo que creen que León Felipe debe ser reivindicado como un poeta mayor, superando las dificultades que en vida le acarrearon su independencia de todas las corrientes literarias de su tiempo y su condición de exiliado.
Murió en Ciudad de México, el 18 de septiembre de 1968.

También de León Felipe en este blog:

«León Felipe: Auschwitz»: AQUÍ

«León Felipe: Piedra de sal»: AQUÍ

«León Felipe: Regreso»: AQUÍ

«León Felipe: El infierno»: AQUÍ

«León Felipe: Español»: AQUÍ

«León Felipe: Aquí»: AQUÍ

«León Felipe: Qué día tan largo…»: AQUÍ

«León Felipe: Aullidos»: AQUÍ

«León Felipe: Lavanderas… Tintoreros»: AQUÍ

«León Felipe: Decidlo vosotros»: AQUÍ

«León Felipe: Noche cerrada»: AQUÍ

«Leon Felipe: Me voy porque la tierra y el pan y la luz ya no son míos»: AQUÍ

«León Felipe: Qué pena»: AQUÍ

«León Felipe: Allí no hay nadie ya»: AQUÍ

«León Felipe: Deshaced ese verso…»: AQUÍ

«León Felipe: La rosa de harina»: AQUÍ

«León Felipe: Éstas son mis llaves»: AQUÍ

«León Felipe: Hay dos Españas»: AQUÍ

«León Felipe: Las ratas»: AQUÍ

«León Felipe: La palabra»: AQUÍ

«León Felipe: Perdón, de El zurrón de las piedras»: AQUÍ

«León Felipe: Cara o cruz, águila o sol»: AQUÍ

«León Felipe: Yo soy el gran blasfemo»: AQUÍ

«León Felipe: Españolito»AQUÍ

«León Felipe: Raposa»: AQUÍ

«León Felipe: Estamos en el llanto»: AQUÍ

«León Felipe: La poesía llega… ahí está»: AQUÍ

«León Felipe: El dolor»: AQUÍ

«León Felipe: Español»: AQUÍ

«León Felipe: Un signo… ¡Quiero un signo!»: AQUÍ

«León Felipe: Qué lástima: AQUÍ

«León Felipe: Vencidos»: AQUÍ

«León Felipe – Como tu – Elegia»: AQUÍ 

«León Felipe: Romero solo»: AQUÍ

«León Felipe: El llanto es nuestro»: AQUÍ

«León Felipe: El hacha, Elegía española»: AQUÍ

Bibliografía poética:

Versos y oraciones de caminante (1920 y 1929).
Drop a Star (1933).
La insignia (1936).
El payaso de las bofetadas y el Pescador de caña: poema trágico español (1938).
Español del éxodo y del llanto (1939).
El gran responsable (1940).
El poeta prometeico (1942).
Ganarás la luz (1943).
Parábola y poesía (1944).
Llamadme publicano (1950). publicadas bajo este título por imposición del editor (Almendros y Cia. Editores, S.A., México) ya que el autor lo había titulado «Versos y Blasfemias del caminante».
El ciervo (1954).
¿Qué se hizo del rey don Juan? (1962).
Rocinante(1967).
Israel Discurso poemático pronunciado el 31 de julio de 1967 y publicado posteriormente en 1970 Finisterre, México D. F.
¡Oh, este viejo y roto violín! (1968).
Como tú… (1962).
León Felipe – Poesías Completas (2010)

Traducción:

Traducción de Canto a mi mismo, de Walt Whitman (1941)

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply Bitacoras.com enero 15, 2017 at 12:52 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “…Tocadme una canción con flautas, una canción sorda y apagada, una canción de cuna que me quiero dormir…” LF “Regreso” Todo ha sido igual: el comienzo y el fin… Todo ha sido una agonía. No he hecho más que caminar como un mo..…

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.