Poesia

Pier Paolo Pasolini: Súplica a mi madre

noviembre 2, 2017

“…Cada uno de nosotros
toma impulso en un símbolo,
para poder vivir, para poder razonar.”

PPP

Mi amado Pier Paolo Pasolini fue asesinado un día como hoy, hace 42 años, en su recuerdo.

“Súplica a mi madre”

Es difícil hablar con palabras de hijo
Cuando en el corazón bien poco lo parezco.

Tu eres la única en el mundo que sabe de mi corazón
Lo que siempre ha sido, antes de cualquier amor.

Por eso lo que debo decirte es horrible
Es dentro de tu gracia que nacen mis angustias,

Eres insustituible, y eso ha condenado
A soledad la vida que me has dado.

Y no quiero estar solo, tengo hambre infinita de amor.
De amor de cuerpos sin alma.

Porque el alma esta en ti
Pero tu eres mi madre y tu amor es mi esclavitud.

Toda mi infancia he sido esclavo de este alto
Compromiso; inmenso; irremediable.

No habría otra forma de sentir la vida
Ni otro perspectiva; pero ya se acabó.

Sobrevivimos con el desasosiego de la vida
Que se rehace por fuera de la razón.

Te suplico, ah, te suplico no quieras morir.
Estoy aquí: solo contigo, en un futuro abril…

Pier Paolo Pasolini

De: “Poesia en forma de rosa”, 1964
Traducción de: Juan Antonio Méndez
Ed. Visor Libros, 2002
ISBN: ISBN: 978-84-7522-163-7

Poema original en italiano:

“Supplica a mia madre”

È difficile dire con parole di figlio
ciò a cui nel cuore ben poco assomiglio.

Tu sei la sola al mondo che sa, del mio cuore,
ciò che è stato sempre, prima d’ogni altro amore.

Per questo devo dirti ciò ch’è orrendo conoscere:
è dentro la tua grazia che nasce la mia angoscia.

Sei insostituibile. Per questo è dannata
alla solitudine la vita che mi hai data.

E non voglio esser solo. Ho un’infinita fame
d’amore, dell’amore di corpi senza anima.

Perché l’anima è in te, ma tu
sei mia madre e il tuo amore è la mia schiavitù:

ho passato l’infanzia schiavo di questo senso
alto, irrimediabile, di un impegno immenso.

Era l’unico modo per sentire la vita,
l’unica tinta, l’unica forma: ora è finita.

Sopravviviamo: ed è la confusione
di una vita rinata fuori dalla ragione.

Ti supplico, ah, ti supplico: non voler morire.
Sono qui, solo, con te, in un futuro aprile…

Pier Paolo Pasolini

En: “Poesia in forma di rosa”, (1961-1964) – 1964

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia, el 5 de marzo de 1922.
Escritor, poeta y director de cine, es uno de los escritores más reconocidos de su generación, al igual que uno de los cineastas más venerados de su país.
Comenzó a escribir poesía cuando contaba sólo siete años de edad y con 19 publicó por primera vez cuando era estudiante universitario en Bolonia.
Fue reclutado durante la Segunda Guerra Mundial, en el transcurso de la misma fue capturado por los alemanes, pero logró escapar.
Al finalizar la guerra se unió al Partido Comunista Italiano en Ferrara, pero fue expulsado dos años después, según el PCI en el periódico L’Unità publicó: “Con fecha del 26 de octubre la federación del PCI de Pordenone ha resuelto expulsar del partido por indignidad moral a D. Pier Paolo Pasolini, de Casarsa. Los hechos que han determinado tan graves medidas disciplinarias contra el poeta Pasolini2 , nos dan la ocasión de denunciar una vez más las deletéreas influencias de determinadas corrientes ideológicas y filosóficas, como las de los Gide, Sartre y demás celebrados poetas y literatos que se las dan de progresistas cuando, en realidad, adoptan los aspectos más deletéreos de la generación burguesa”.
Murió asesinado en Ostia, cerca de Roma, el 2 de noviembre de 1975, sin que a día de hoy se hayan esclarecido las causas, ni los responsables identificados.

También de Pier Paolo Pasolini en este blog:

“Pier Paolo Pasolini: Temor de mí”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Carne y cielo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las cenizas de Gramsci – Canto II”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: No es de mayo este aire impuro”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Ladrones”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Los pobres de Malafiesta”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: El llanto de la excavadora”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las hermosas banderas”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Análisis tardío”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Poesía mundana”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las cenizas de Gramsci – Canto VI”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Versos sutiles como rayas de lluvia”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Cercana a los ojos”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Muerte, de La religión de mi tiempo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Manifestar”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Fragmento de la Muerte, de La Religión de mi tiempo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: El motivo de Charlot”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Danza de Narciso”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Dies Irae”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Abro a la mañana de un blanco lunes…”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Al príncipe”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Al muchacho Codignola”: AQUÍ

Bibliografía poética:

Poesie a Casarsa – 1942
Poesie – 1945
Diarii – 1945
I pianti – 1946
Dov’è la mia patria, con 13 disegni di G. Zigaina – 1949
Tal còur di un frut, Edizioni di Lingua Friulana – 1953 (reeditada en 1974)
Dal diario (1945-47) – 1954
La meglio gioventù – 1954
Il canto popolare – 1954
Le ceneri di Gramsci – 1957
L’Usignolo della Chiesa Cattolica – 1958
Roma 1950 – 1960
Sonetto primaverile (1953) – 1960
La religione del mio tempo – 1961
Poesia in forma di rosa (1961-1964) – 1964
Poesie dimenticate, al cuidado de Luigi Ciceri – 1965
Trasumanar e organizzar – 1971
La nuova gioventù. Poesie friulane 1941-1974 – 1975
Le poesie: Le ceneri di Gramsci, La religione del mio tempo, Poesia in forma di rosa – 1975
Bestemmia. Tutte le poesie, 2 vols. – 1993
Poesie scelte – 1997
Tutte le poesie, 2 vols. – 2003

El poema en la voz del poeta:

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.