Poesia

Pier Paolo Pasolini: Un trapo rojo como aquel…

noviembre 2, 2018

“… Como los pobres pobre, me agarro
como ellos a humillantes esperanzas,
como ellos para vivir combato…”

PPP

Un día como hoy fue salvajemente asesinado en Ostia, siempre en mi recuerdo.

“Un trapo rojo como aquel…”

Un trapo rojo como aquel
enroscado en el cuello de los partisanos
y junto a la tumba, en el terreno céreo,

dos geranios diversamente rojos.
Allí estás tú, con dura elegancia no católica
desterrado en una lista de extranjeros

muertos: Las cenizas de Gramsci… Entre esperanza
y desconfianza vieja me acerco a ti, me lleva
la casualidad por este estrecho sendero

delante de tu tumba, de tu espíritu
permanecido aquí abajo entre estos libres.
(O es algo distinto, acaso más extasiado

e incluso más humilde, ebria simbiosis
de adolescente de sexo con muerte…)
Y de este país en el que no tuvo pausa

tu tensión, siento cuánto equívoco ─
aquí en la quietud de las tumbas ─ y al tiempo
cuánta razón ─ en nuestra inquieta suerte ─

tuviste destilando las supremas
páginas en los días de tu asesinato.
He aquí para atestiguar la semilla

del antiguo dominio aún no dispersa,
estos muertos apegados a una posesión
que hunde en los siglos su grandeza

y su abominación: y a la vez obsesivo
ese vibrar de yunques en sordina,
sofocado y afligido ─ desde el barrio

descuidado ─ para atestiguar su fin.
Y he aquí a mi mismo… pobre, vestido con la ropa
que los pobres ojean en escaparates

de esplendor tosco, y que ha descarriado
la suciedad de las calles más remotas,
de los asientos de los tranvías, de los que mi día

se extraña: mientras cada vez más escasas
son estas vacaciones mías, en el tormento
de mantenerme en vida; y si se me ocurre

amar el mundo no es más que por un violento
e ingenuo amor sensual
así como, confuso adolescente, le odié

entonces, sin él me hería el mal
burgués de mí mismo: ¿y ahora
escindido ─ contigo ─ el mundo,

no parece objeto de rencor y casi de místico
desprecio, la parte que tiene su poder?
Aún sin tu rigor subsisto

ya que no elijo. Vivo en el no querer
de la posguerra decaída: amando
el mundo que odio ─ en su miseria

desdeñoso y perdido ─ por un oscuro
escándalo de la conciencia…

Pier Paolo Pasolini

De: “Las cenizas de Gramsci” – (III) – 1957
Traducción de Stéphanie Ameri y Juan Carlos Abril
Ed. Visor – Colección de Poesía 2009©
ISBN: 978-84-9895-732-7

“Uno straccetto rosso, come quello…”

Uno straccetto rosso, come quello
arrotolato al collo ai partigiani
e, presso l’urna, sul terreno cereo,

diversamente rossi, due gerani.
Lì tu stai, bandito e con dura eleganza
non cattolica, elencato tra estranei

morti: Le ceneri di Gramsci… Tra speranza
e vecchia sfiducia, ti accosto, capitato
per caso in questa magra serra, innanzi

alla tua tomba, al tuo spirito restato
quaggiù tra questi liberi. (O è qualcosa
di diverso, forse, di più estasiato

e anche di più umile, ebbra simbiosi
d’adolescente di sesso con morte…)
E, da questo paese in cui non ebbe posa

la tua tensione, sento quale torto
─ qui nella quiete delle tombe ─ e insieme
quale ragione ─ nell’inquieta sorte

nostra ─ tu avessi stilando le supreme
pagine nei giorni del tuo assassinio.
Ecco qui ad attestare il seme

non ancora disperso dell’antico dominio,
questi morti attaccati a un possesso
che affonda nei secoli il suo abominio

e la sua grandezza: e insieme, ossesso,
quel vibrare d’incudini, in sordina,
soffocato e accorante ─ dal dimesso

rione ─ ad attestarne la fine.
Ed ecco qui me stesso… povero, vestito
dei panni che i poveri adocchiano in vetrine

dal rozzo splendore, e che ha smarrito
la sporcizia delle più sperdute strade,
delle panche dei tram, da cui stranito

è il mio giorno: mentre sempre più rade
ho di queste vacanze, nel tormento
del mantenermi in vita; e se mi accade

di amare il mondo non è che per violento
e ingenuo amore sensuale
così come, confuso adolescente, un tempo

l’odiai, se in esso mi feriva il male
borghese di me borghese: e ora, scisso
─ con te ─ il mondo, oggetto non appare

di rancore e quasi di mistico
disprezzo, la parte che ne ha il potere?
Eppure senza il tuo rigore, sussisto

perché non scelgo. Vivo nel non volere
del tramontato dopoguerra: amando
il mondo che odio ─ nella sua miseria

sprezzante e perso ─ per un oscuro scandalo
della coscienza…

Pier Paolo Pasolini

De: “Le ceneri di Gramsci”– (III)

Pier Paolo Pasolini nació en Bolonia, el 5 de marzo de 1922.
Escritor, poeta y director de cine, es uno de los escritores más reconocidos de su generación, al igual que uno de los cineastas más venerados de su país.
Comenzó a escribir poesía cuando contaba sólo siete años de edad y con 19 publicó por primera vez cuando era estudiante universitario en Bolonia.
Fue reclutado durante la Segunda Guerra Mundial, en el transcurso de la misma fue capturado por los alemanes, pero logró escapar.
Al finalizar la guerra se unió al Partido Comunista Italiano en Ferrara, pero fue expulsado dos años después, según el PCI en el periódico L’Unità publicó: “Con fecha del 26 de octubre la federación del PCI de Pordenone ha resuelto expulsar del partido por indignidad moral a D. Pier Paolo Pasolini, de Casarsa. Los hechos que han determinado tan graves medidas disciplinarias contra el poeta Pasolini2 , nos dan la ocasión de denunciar una vez más las deletéreas influencias de determinadas corrientes ideológicas y filosóficas, como las de los Gide, Sartre y demás celebrados poetas y literatos que se las dan de progresistas cuando, en realidad, adoptan los aspectos más deletéreos de la generación burguesa”.
Murió asesinado en Ostia, cerca de Roma, el 2 de noviembre de 1975, sin que a día de hoy se hayan esclarecido las causas, ni los responsables identificados.

También de Pier Paolo Pasolini en este blog:

“Pier Paolo Pasolini: Cercana a los ojos”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Al príncipe”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Dies Irae”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Súplica a mi madre”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Temor de mí”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Carne y cielo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las cenizas de Gramsci – Canto II”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: No es de mayo este aire impuro”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Ladrones”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Los pobres de Malafiesta”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: El llanto de la excavadora”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las hermosas banderas”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Análisis tardío”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Poesía mundana”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Las cenizas de Gramsci – Canto VI”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Versos sutiles como rayas de lluvia”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Muerte, de La religión de mi tiempo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Manifestar”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Fragmento de la Muerte, de La Religión de mi tiempo”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: El motivo de Charlot”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Danza de Narciso”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Abro a la mañana de un blanco lunes…”: AQUÍ

“Pier Paolo Pasolini: Al muchacho Codignola”: AQUÍ

Bibliografía poética:

Poesie a Casarsa – 1942
Poesie – 1945
Diarii – 1945
I pianti – 1946
Dov’è la mia patria, con 13 disegni di G. Zigaina – 1949
Tal còur di un frut, Edizioni di Lingua Friulana – 1953 (reeditada en 1974)
Dal diario (1945-47) – 1954
La meglio gioventù – 1954
Il canto popolare – 1954
Le ceneri di Gramsci – 1957
L’Usignolo della Chiesa Cattolica – 1958
Roma 1950 – 1960
Sonetto primaverile (1953) – 1960
La religione del mio tempo – 1961
Poesia in forma di rosa (1961-1964) – 1964
Poesie dimenticate, al cuidado de Luigi Ciceri – 1965
Trasumanar e organizzar – 1971
La nuova gioventù. Poesie friulane 1941-1974 – 1975
Le poesie: Le ceneri di Gramsci, La religione del mio tempo, Poesia in forma di rosa – 1975
Bestemmia. Tutte le poesie, 2 vols. – 1993
Poesie scelte – 1997
Tutte le poesie, 2 vols. – 2003

You Might Also Like

2 Comments

  • Reply Bitacoras.com febrero 27, 2016 at 6:14 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: Pier Paolo Pasolini: Un trapo rojo como aquel… de Las cenizas de Gramsci, 1957 La entrada Pier Paolo Pasolini: Un trapo rojo como aquel… aparece primero en Trianarts.

  • Reply Recordando a Pier Paolo Pasolini: Las cenizas de Gramsci – Canto II - Trianarts marzo 5, 2016 at 12:00 am

    […] “Pier Paolo Pasolini: Un trapo rojo como aquel…”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.