Poesia

Recordando a Fernando Pessoa: Esto

junio 13, 2015

“…En la hora calma
mi pensamiento olvida el pensamiento,
no tien alma mi alma…”

FP

Recordando a uno de los más grandes poetas portugueses en el aniversario de su nacimento.

“Esto”

Dicen que finjo o miento
en todo cuanto escribo. No.
Yo simplemente siento
con la imaginación.
No uso el corazón.

Lo que sueño y lo que me pasa,
lo que me falta o finaliza
es como una terraza
que da a otra cosa todavía.
Esa cosa sí que es linda.

Por eso escribo en medio
de lo que no está en pie,
libre ya desde mi atadura,
serio de lo que no lo es.
¿Sentir? ¡Sienta quien lee!

Fernando Pessoa

De: “Ficciones del interludio” – “Navidad”
Recogido en “Un corazón de nadie” – Antología Poética (1913-1935)
Traducción de Ángel Campos Pámpano. (En 2001)
Ed. Galaxia Gutenberg – 2013
ISBN: 978-84-81109-620-0

Poema original en portugués:

“Isto”

Dizem que finjo ou minto
Tudo que escrevo. Não.
Eu simplemente sinto
Com a imaginação.
Não uso o coração.

Tudo o que sonho ou passo,
O que me falha ou finda,
É como que um terraço
Sobre outra coisa ainda.
Essa coisa é que é linda.

Por isso escrevo em meio
Do que não está ao pé,
Livre do meu enleio,
Sério do que não é,
Sentir? sinta quem lê!

Fernando Pessoa

Fernando Antonio Nogueira Pessoa, una de las figuras más complejas y fascinantes de la poesía del siglo XX, nació en Lisboa, el 13 de Junio de 1888.
Publicó bajo diversos heterónimos, los más importantes: Ricardo Reis, Alberto Caeiro, Alvaro de Campos y Bernardo Soares, llegó a publicar criticas contra su propia obra, firmadas con estos.
Murió en Lisboa, el 30 de noviembre de 1935.

También de Fernando Pessoa en este blog:

“Fernando Pessoa: Niebla”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: El infante”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Don Juan Primero”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: El monstruo”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Sigue tu destino…”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Antes que nosotros por las mismas arboledas”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Viaje”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: El penúltimo poema y Last poem”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Los jugadores de ajedrez”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Hay una música del pueblo”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Hora absurda”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: Si muero pronto”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: A la manière de A. Caeiro, de Odas de Ricardo Reis”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: El guardador de rebaños”: AQUÍ

“Fernando Pessoa: El poeta es un fingidor (Fragmentos)”: AQUÍ 

Fernando Pessoa: No, no es cansancio…”: AQUÍ 

“Fernando Pessoa: No tengas nada en las manos…”: AQUÍ

Otras traducciones de Ángel Campos Pámpano en este blog:

“José Saramago: Aquí la piedra cae”: AQUÍ

“José Saramago: Del como y el cuando”: AQUÍ

“José Saramago: Pesadilla”: AQUÍ

“José Saramago: Mejor callados”: AQUÍ

“José Saramago: Receta”: AQUÍ

“José Saramago: Noche blanca”: AQUÍ

“José Saramago: Flor de cactus”: AQUÍ

“José Saramago: Balanza”: AQUÍ

“José Saramago: Parábola”: AQUÍ

“José Saramago: Los inquiridores”: AQUÍ

“José Saramago: Yo luminoso no soy”: AQUÍ

“José Saramago: A un Cristo viejo”: AQUÍ

“José Saramago: Hasta la carne”: AQUÍ

“José Saramago: Mitología”: AQUÍ

“José Saramago: Tengo el alma quemada”: AQUÍ

“José Saramago: Historia antigua”: AQUÍ

“José Saramago: No me pidan razones, de En esta esquina del tiempo”: AQUÍ

“José Saramago: Voto, de Probablemente alegría”: AQUÍ

“José Saramago: Dispuestos en cruz”: AQUÍ

“José Saramago: El beso”: AQUÍ

“José Saramago: Laberinto”: AQUÍ

“José Saramago: Otoño”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Las tres Parcas”: AQUÍ

“Sophia de Mello: La palabra”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Pérdida”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Regresaré”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Olimpia”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Furias, de Islas”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Tu rostro”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Patria, de Libro sexto”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Ítaca, de Geografía”: AQUÍ

“Sophia de Mello: El hospital y la playa, de Libro VI”: AQUÍ

“Sophia de Mello: Epidauro, de Nocturno de mediodía”: AQUÍ

“Sophia de Mello: La caracola de Cos”: AQUÍ

La mayor parte de la obra de Fernando Pessoa fue publicada de forma póstuma.
Algunas de sus ediciones más notables:

O Guardador de Rebanhos (como Alberto Caeiro)
35 Sonnets
Antinous
Sonnets
English Poems
Mensagem
À Memória do Presidente Rei Sidónio Pais
Poesias de Fernando Pessoa
Obras Completas
Cartas
Poesias de Álvaro de Campos
A Nova Poesia Portuguesa
Poemas de Alberto Caeiro
Odes de Ricardo Reis
Páginas de Doutrina Estética
Poemas Dramáticos
Quadras Ao Gosto Popular
Poesias Inéditas
Páginas de Estética e de Teoria e Crítica Literária
Páginas Íntimas e de Auto-Interpretacão
Textos Filosóficos
Selected Poems from Fernando Pessoa, by Jonathan Griffin
Novas Poesias Inéditas
Cartas de Amor de Fernando Pessoa
Sobre Portugal
Libro del desasosiego
O Banqueiro Anarquista (El banquero anarquista)
Ficções do Interlúdio (con Mário de Sá-Carneiro)

Part de su poesía traducida al castellano:

Antología. Selección, traducción y prólogo de Octavio Paz. México, UNAM, 1962.
Oda marítima. Versión castellana de Francisco Cervantes. México, Ecuador Oº O’ O”, 1963.
Poemas de Alberto Caeiro. Versión e introducción de Pablo del Barco. Madrid, “Visor”, Alberto Corazón editor, 1980.
Antología poética. El poeta es un fingidor. Edición y traducción Ángel Crespo. Madrid, Espasa Calpe, “colección Austral”,1982.
Noventa poemas últimos (1930-1935). Selección y traducción de Ángel Crespo. Edición bilingüe. Madrid, Hiperión,1993, 2010.
Odas de Ricardo Reis. Versión de Ángel Campos Pámpano. Valencia, Pre-textos, 1995.
Mensaje. Mensagem. Introducción de Eduardo Lourenço. Traducción de Jesús Munárriz. Edición bilingüe. Madrid, Hiperión, 1997, 2010. ISBN 978-84-7517-518-8.
Un corazón de nadie. Antología poética (1913-1935). Edición bilingüe de Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Círculo de lectores, 2001.
Libro del desasosiego. Traducción de Perfecto E. Cuadrado. Barcelona, Acantilado, 2002. ISBN 978-84-95359-98-8. Nueva edición corregida y ampliada de Richard Zenith: Barcelona, Acantilado, 2013. ISBN 978-84-15-68948-5. Existe otra traducción de Santiago Kovadloff.
La hora del diablo. Traducción de Roser Vilagrassa. Barcelona, Acantilado, 2003. ISBN 978-84-96136-17-5.
Crítica: ensayos, artículos y entrevistas. Traducción de Roser Vilagrassa. Barcelona, Acantilado, 2003. ISBN 978-84-96136-26-7.
La educación del estoico. Traducción de Roser Vilagrassa. Barcelona, Acantilado, 2005. ISBN 978-84-96489-12-7.
El regreso de los dioses. Edición y traducción de Ángel Crespo. Barcelona, Acantilado, 2006. ISBN 978-84-96489-50-9.
Cantares (Quadras). Versión española de Jesús Munárriz. Edición bilingüe. Madrid, Hiperión, 2006, 2010. ISBN 978-84-7517-882-0.
Aforismos. Prólogo, selección y traducción de José Luis García Martín. Sevilla, Renacimiento, colección A la Mínima, 2012. ISBN 978-84-8472-679-1.
Escritos sobre genio y locura. Edición, introducción y traducción de Jerónimo Pizarro. Barcelona, Acantilado, 2013. ISBN 978-84-15-68960-7.
35 sonetos. Traducción del inglés al español y prólogo de Esteban Torre. Sevilla, Renacimiento, colección El Clavo Ardiendo, 2013. ISBN 978-84-8472-757-6.
Antología mínima. Los futuros de Fernando Pessoa. Traducciones de Jorge Wiesse y Jerónimo Pizarro Jaramillo. Lima, Universidad del Pacífico, 2013. ISBN 978-9972-57-265-4.
35 Sonnets, 35 sonetos. Traducción del inglés al español y posfacio de Jorge Wiesse, prólogo de Jerónimo Pizarro Jaramillo. Lima, Trashumantes, 2014. ISBN 978-612-46355-4-0.
Quaresma, descifrador. Edición e introducción de Ana Maria Freitas. Traducción de Roser Vilagrassa. Barcelona, Acantilado, 2014. ISBN 978-84-16011-19-3.

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Recordando a Fernando Pessoa: Si muero pronto | Trianarts noviembre 30, 2014 at 1:03 am

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Fernando Pessoa: El guardador de rebaños | Trianarts noviembre 30, 2014 at 5:00 pm

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Fernando Pessoa: Antes que nosotros por las mismas arboledas | Trianarts febrero 9, 2015 at 4:10 pm

    […] ” Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Sophia de Mello: Ítaca, de Geografía | Trianarts febrero 24, 2015 at 2:08 am

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Sophia de Mello: Regresaré - Trianarts agosto 4, 2015 at 1:00 am

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply José Saramago: Flor de cactus - Trianarts agosto 21, 2015 at 7:53 pm

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Ángel Campos Pámpano: Testuz de sombra - Trianarts octubre 21, 2015 at 8:35 pm

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Sophia de Mello: La palabra - Trianarts febrero 14, 2016 at 11:13 pm

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Reply Mi recuerdo a Ángel Campos Pámpano: El miedo habla de ti... - Trianarts febrero 28, 2016 at 2:42 am

    […] “Fernando Pessoa: Esto”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.