Poesia

Maurice Maeterlinck: Horas sombrías

agosto 29, 2022


«Plantad en el charco un rosal;
Sembrad las fiebres de azucenas…»
MM

Recordando al Premio Nobel belga, en el aniversario de su nacimiento.

«Horas sombrías»

Ved antiguos deseos que pasan,
Aun sueños de hombres cansados,
Aun ensueños que fracasan;
¡Días de esperanza pasados!
¡Hoy mismo huyamos de su asedio!
No se ve más estrella alguna;
Hay sólo hielo sobre el tedio
Y un lienzo azul bajo la luna.
¡Y aun llanto preso en trampa aleve
Ved a los enfermos sin fuego
Y a los corderos pacer nieve;
¡Piedad, Señor! ¡Oye mi ruego!
Yo, espero algo de despertar
Y que el ensueño haya pasado;
Y en mis manos la luz solar
Porque la luna la has helado.

Maurice Maeterlinck

Traducción de Edmundo Bianchi

Poema original en francés:

«Heures ternes»

Voici d’anciens désirs qui passent,
Encor des songes de lassés,
Encor des rêves qui se lassent ;
Voilà les jours d’espoir passés !

En qui faut-il fuir aujourd’hui !
Il n’y a plus d’étoile aucune :
Mais de la glace sur l’ennui
Et des linges bleus sous la lune.

Encor des sanglots pris au piège !
Voyez les malades sans feu,
Et les agneaux brouter la neige ;
Ayez pitié de tout, mon Dieu !

Moi, j’attends un peu de réveil,
Moi, j’attends que le sommeil passe,
Moi, j’attends un peu de soleil
Sur mes mains que la lune glace.

Maurice Maeterlinck

Maurice Maeterlinck nació en Gante, Bélgica, el 29 de agosto de 1862.
Dramaturgo, ensayista y poeta, fue el principal exponente del teatro simbolista.
Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1911. según la Academia sueca : en reconocimiento a sus actividades literarias multilaterales, y especialmente de sus obras dramáticas, que se distinguen por una riqueza de imaginación y una fantasía poética, la cual revela, a veces con el aspecto de un cuento de hadas, una profunda inspiración, mientras atraen los propios sentimientos de los lectores y estimulan su imaginación de una forma misteriosa.
Murió en Niza, Francia, el 5 de mayo de 1949.

También de Maurice Maeterlinck  en este blog:

«Maurice Maeterlinck: Horas sombrías»: AQUÍ

«Maurice Maeterlinck: Deseos invernales»: AQUÍ

«Maurice Maeterlinck: Maurice Maeterlinck: Venimos a decir»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com mayo 5, 2013 at 4:12 am

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “Están celebrando una gran fiesta en casa de los enemigos Hay ciervos en una ciudad asediada Y una casa de fieras en medio de los lirios…” “Plantad en el charco un rosal; Sembrad las fiebres de azucenas…” Recorda……

  • Reply León Spilliaert: Simbolismo, silencio y soledad | Trianarts abril 27, 2014 at 5:16 pm

    […] en Oostende, el 28 julio 1881. Pintor y diseñador gráfico, junto a los poetas  Maeterlinck y Verhaeren, que fueron sus miembros más conocidos, representó al simbolismo […]

  • Reply Mi recuerdo a Maurice Maeterlinck: Deseos invernales | Trianarts mayo 4, 2014 at 11:36 pm

    […] “Maurice Maeterlinck: Horas sombrías”: AQUÍ […]

  • Reply Emile Claus: El luminismo belga » Trianarts mayo 30, 2015 at 12:32 am

    […] Émile Zola, y los novelistas y poetas belgas Cyriel Buysse, Emile Verhaeren, Pol de Mont y Maurice Maeterlinck. Viajó y expuso por todo el […]

  • Reply Recordando a Maurice Maeterlinck: Canción - Trianarts agosto 28, 2015 at 11:21 pm

    […] “Maurice Maeterlinck: Horas sombrías”: AQUÍ […]

  • Responder a Recordando a Maurice Maeterlinck: Canción - TrianartsCancelar respuesta

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.