Poesia

Yannis Ritsos: El loco

mayo 1, 2015


«Llegan y se van los días, sin plan y sin sorpresas.
Las piedras se empapan de luz y de memoria…»
YR

Recordando al poeta griego en el aniversario de su nacimiento.

«El loco»

El carro, parado frente al mar,
cargado de seis barriles de hierro, rojos,
y otro más de un estupendo verde.
El caballo
pacía en el prado. El cochero
bebía en la taberna.

El loco de la isla
se detuvo en el muelle, y gritó:
«¡­Con este verde os venceré!»
Y señaló el último barril, sin tener ni idea
de su contenido o de quién fuera.

Yannis Ritsos

Traducción de Juan Ruiz de Torre

Yannis Ritsos nació el 1 de mayo de 1909, en Monemvasia, Grecia.
Junto a Odysséas Elýtis y Yorgos Séferis perteneció a la Generación del 30′ en su país, y son considerados los tres poetas griegos más importantes del siglo XX, el único de los tres que no obtuvo el Premio Nobel. No obstante, fue el único de ellos en recibir el Premio Lenin de la Paz, en 1977.
Por activa militancia comunista, su obra fue prohibida en varias ocasiones en su país. En 1948 es encarcelado en los Campos de Concentración de Limnos, Agios Efstratios y Makronisos, durante la Guerra Civil Griega (1941-1950), hecho que forja su carácter, imprime carácter a su obra y cambia su visión del mundo.
En prisión escribió varias obras, entre llas «Distritos del Mundo», en 1951, libro en el que describe los horrores de la guerra. A pesar de que la Guerra terminó en 1949, no fue liberado hasta 1952, durante el gobierno de Alexandros Papagos.
Tras salir de prisión tras 20 convulsos en Grecia, llegaron para él una época de calma, y reconocimientos.
En 1966 publica «Grecidad», un canto a la resistencia de los guerrilleros comunistas durante la invasión nazi. En estos poemas se encuentra toda Grecia, la vieja, la pobre, sufrida y rabiosa Grecia de la invasión y la guerra civil.
De nuevo entre 1967 y 1970, estuvo recluso en Yaros y Leros, durante la dictadura de los coroneles
Murió el 11 de noviembre de 1990, en Atenas.

También de Yannis Ritsos en este blog:

«Yannis Ritsos: Bajo el olvido»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Un marinero viejo»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La misma estrella»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El sospechoso»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Piedras»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Bucólico»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La subida»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Escrúpulo»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Del destino»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El loco»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La tierra y el agua»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El caldero»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Nausícaa»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La ciudad»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La cólera: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Gris y blanco»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Grecidad» AQUÍ 

«Yannis Ritsos: El desencarcelado, de Testimonios «: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Detrás del olvido»: AQUÍ 

«Yannis Ritsos: La coartada, de Paréntesis»: AQUÍ

Bibliografía traducida al castellano:

Antología: 1936-1971, trad. Dimitri Papagueorguiu
Grecidad y otros poemas, trad. Heleni Perdikidi, Madrid, 1979.
La olla ahumada, trad. Luis de Cañigral, Ciudad Real, 1982.
Poemas, trad. Luis de Cañigral, Ciudad Real, 1983.
Repeticiones; 12 poemas para Cavafis, trad. Luis de Cañigral, Gijón, 1983.
Himno y llanto por Chipre, trad. Pedro Bádenas de la Peña, Madrid, 1985.
Grecitat, trad. cat. Jesús Cabezas y Rubén Montañés, Valencia, 1992.
De papel, trad. Coloma Chamorro, Javier Lentini y Dimitri Papagueorguiu, Barcelona, 1996.
De l’acrita al patriota: les «Divuit cançons de la pàtria amarga», trad. cat. Eusebi Ayensa, Madrid y Barcelona, 2003.
Sueño de un mediodía de verano, trad. Selma Ancira, México, 2005.
Testimonios – Román Bermejo / Barcelona: Icaria – 2005
Fedra, trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2007.
Sonata del claro de luna, trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2007.
La Señora de las Viñas, trad. Natalia Moreleón, México, 2007.
Áyax – Trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2008.
Epitafio – Trad. Juan José Tejero y versión de Manuel García, Huelva, 2009.
La casa muerta – trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2009.
Crisótemis – trad.Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2011.
Epitafio – Dieciocho cantares de la patria amarga. Traducción de Juan José Tejero y versión de Manuel García, Sevilla – Ed. Point de Lunettes 2012.

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com mayo 1, 2014 at 12:46 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “Llegan y se van los días, sin plan y sin sorpresas. Las piedras se empapan de luz y de memoria…” YR Recordando al poeta griego en el aniversario de su nacimiento: “El loco” El carro, parado frente al mar, cargado de seis bar..…

  • Reply Yannis Ritsos: La misma estrella | Trianarts agosto 6, 2014 at 9:56 pm

    […] “Yannis Ritsos: El loco” […]

  • Reply Yannis Ritsos: Grecidad | Trianarts agosto 6, 2014 at 10:29 pm

    […] “Recordando a Yannis Ritsos: El loco”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: El caldero » Trianarts abril 5, 2015 at 12:19 am

    […] “Yannis Ritsos: El loco”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: La tierra y el agua - Trianarts julio 25, 2015 at 12:17 am

    […] “Yannis Ritsos: El loco”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: Del destino - Trianarts septiembre 22, 2015 at 9:05 pm

    […] “Yannis Ritsos: El loco”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: Bucólico - Trianarts enero 28, 2016 at 9:37 pm

    […] “Yannis Ritsos: El loco”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.