Poesia

Ryszard Kapuściński: El desierto de los tártaros

marzo 4, 2024


[…] las palabras
son llamas solidificadas…

RK

Mi recuerdo al poeta polaco en el aniversario de su nacimiento.

«El desierto de los tártaros»

Allí sólo quedaron virutas rastrojos
hierbajos amarillentos arbustos secos
terrones resquebrajados pozos vacíos
montones de piedras fríos vientos
allí sólo quedaron huesos trastos
y moho y polvo y la costra de la herrumbre
y el silencio
roto en ocasiones
por el crujir del hierro y los gritos de mando.

Ryszard Kapuściński

Recogido en: Ryszard Kapuściński – Poesía completa
Traducción de Abel A. Murcia Soriano
Bartleby Editores 2008©
ISBN: 978-84-95408-76-1

Poema original en polaco:

«Pustynia Tatarów»

Tam został tylko wiór i badyl
pożółkła trawa suchy krzak
spękana ziemia puste studnie
kamienia stosy zimny wiatr
tam został tylko gnat i rupieć
i pleśń i kurz i liszaj rdzy
i cisza
którą przerwie czasem
żelaza szczęk i komend krzyk

Ryszard Kapuściński

Ryszard Kapuściński nació en Pinsk, Bielorrusia (entonces parte de Polonia), el 4 de marzo de 1932.
Periodista, historiador, escritor, ensayista y poeta, ejerció además como profesor en varias universidades.
Fue maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano, creada y presidida por Gabriel García Márquez.
Fue galardonado con Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades, 2003, por: su preocupación por los sectores más desfavorecidos y por su independencia frente a presiones de todo signo, que han tratado de tergiversar su mensaje.
Fue Doctor Honoris Causa por la Universidad de Cracovia, Universidad de Gdansk, Universidad de Silesia en Katowice, Universidad de Wroclaw, Universidad de Barcelona y la Universidad Ramon Llull, y Miembro de la Academia Europea de Ciencias y Artes.
Murió en Varsovia, el 23 de enero de 2007.

También de Ryszard Kapuściński en este blog:

«Ryszard Kapuściński: El desierto de los tártaros»: AQUÍ

«Ryszard Kapuściński: Mira cómo se marchita la rosa…»: AQUÍ

«Ryszard Kapuściński: Escribí piedra…»: AQUÍ

«Ryszard Kapuściński: Un hombre mayor…»: AQUÍ

«Ryszard Kapuściński: Están sentados…»: AQUÍ

Obra traducida al castellano:

Kapuściński, Ryszard (2007). África en la mirada: fotografías de Ryszard Kapuściński (1962-2000).
— (2004). Cesarz.
— (2008). Los cínicos no sirven para este oficio: sobre el buen periodismo.
— (2002). Desde África.
— (2008). Un día más con vida.
— (2008). Ébano.
— (2007). El emperador.
— (2007). Encuentro con el otro.
— (2006). La guerra del fútbol y otros reportajes.
— (2006). El imperio.
— (2003). Lapidarium IV.
— (2007). El mundo de hoy: autorretrato de un reportero.
— (2004). El mundo de (y a través de) los «Mas-media».
— (2007). El Sha o la desmesura del poder.
— (2007). Viajes con Heródoto.
— (2008). Ryszard Kapuściński – Poesía Completa.
— (2009). Paseo matutino.
— (2010). Ryszard Kapuściński (2010 (1975)). Cristo con un fusil al hombro.

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.