Poesia

Vladimir Mayakovski: Jamás comprenderéis…

agosto 3, 2023


«… Montando las oleadas de la vida en tormenta
soy, igual aspirante
al dominio del mundo
y
al grillete…»

VM

«Jamás comprenderéis…»

Jamás comprenderéis
por qué yo,
tranquilo,
entre el vendaval de burlas.
Llevo en un plato el alma
al festín de los años futuros.
Por el carrillo rasposo de las calles,
resbalando como lágrima inútil,
yo,
quizá sea
el último poeta.
¿Habéis visto?
En las avenidas pedregosas
se contonea
la cara listada de la abulia ahorcada,
y sobre la cerviz espumajosa
de los ríos veloces
retuercen los puentes sus brazos de hierro.
El cielo llora
desconsolado,
sonoro;
una nubecilla
una mueca en la comisura de los labios
parece una mujer que esperaba un niño
y Dios le dio un idiota tuerto.
Con dedos rollizos, cubierto de vello rojo,
el sol acarició con la insistencia del tábano
vuestras almas fueron esclavizadas a besos.
Yo, intrépido,
mantuve en los siglos el odio a los rayos de día;
con el alma tensa, como nervios de cable,
soy
el rey de las lámparas.
Vengan a mí
los que rasgaron el silencio,
los aullaron
cuando el dogal del mediodía apretó,
les mostraré,
con palabras
sencillas,. Como un mugido,
nuestras nuevas almas,
zumbantes,
como arcos de lámparas.
Apenas toque con los dedos vuestra cabeza
os crecerán los labios
para enormes besos
y una lengua
afín a todos los pueblos.
Yo, con el lama renqueante,
me retiraré a mi trono
con agujeros de estrellas en las bóvedas gastadas.
Me acostaré
luminoso
con ropas hechas de indolencia
sobre el blando lecho de estiércol legítimo
y silencioso,
besando las rodillas de las traviesas
me abrazará por el cuello la rueda de un tren.

Vladimir Mayakovski

Recogido en: Poemas 1913-1930.
Traducción de José Fernández Sánchez
Ed. Visor Libros, 1993©

Nació en Bagdadi (la localidad, en 1940 a 1991 pasó a llamarse Mayakovski en su honor; el nombre original ligeramente modificado, fue restaurado), Georgia, el 19 de julio de 1893.
Poeta y dramaturgo, era ruso y cosaco por parte de padre y ucraniano por parte de madre.
Fue una de las figuras más relevantes de la poesía rusa en los inicios del siglo XX, e iniciador del futurismo en su país. En 1912 publicó junto con David Burliuk y Velimir Jlébnikov, su manifiesto: «La bofetada al gusto del público»
Tras el triunfo de la Revolución rusa, apoyó la política cultural de la administración bolchevique.
Su apoyo al Partido Obrero Socialdemócrata de Rusia le acarreó persecuciones y la cárcel; en ella comenzó a escribir poesía.
A partir de 1915, su obra poética estaba casi por entero dedicada a Lilia Brik, a excepción de los últimos años de la década de 1920, que dedicó a Tatiana Yákovleva.
Se pegó un tiro en el callejón de Lubianski con el revólver que le había servido doce años antes para su papel en la película «No nací para el dinero», el 14 de abril de 1930, sin que se hayan podido dilucidar con claridad las causas que le llevaron a tomar la decisión de quitarse la vida.
Antes de suicidarse escribió:

¡A todos!
No se culpe a nadie de mi muerte y, por favor,
nada de chismes. Lili ámame.
Camarada gobierno, mi familia es: Lili Brik, mi madre, mis hermanas y Verónica Vitaldovna Polonskaya.
Si se ocupan de asegurarles una existencia decente, gracias.
Por favor den los poemas inconclusos a los Brik,
ellos los entenderán.
Como quien dice
la historia ha terminado.
El barco del amor
se ha estrellado
contra la vida cotidiana
Y estamos a mano
tú y yo
Entonces ¿para qué
reprocharnos mutuamente
por dolores y daños y golpes recibidos?

*La traducción de ambos textos poéticos es de José Fernández Sánchez. Recogidos en Poemas 1913-1916 y Poemas 1917-1930.
Ed. Visor Libros, 1993.
ISBN: 978-84-7522-30-4

Tambien de Vladimir Mayakovski en este blog:

«Vladimir Mayakovsky: Escuchen»: AQUÍ

«Vladimir Maiakovski: La nube en pantalones»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovski: Comúnmente es así»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovski: Jamás comprenderéis…»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovski: El poeta obrero»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovsky: Verlaine y Cezánne»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovsky: Adolescente»: AQUÍ 

«Vladimir Mayakovsky: Verlaine y Cezánne»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovski: De nuevo»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovsky: Ascensión»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovsky: Oigan»: AQUÍ

«Vladimir Mayakovsky: La blusa fatua»: AQUÍ

Obra traducida al castellano:

Misterio bufo, Cuadernos para el Diálogo, 1971.
Yo mismo, Alberto Corazón, 1971.
El baño: Drama en tres actos, con circo y fuegos artificiales, Escelicer, 1972.
La rebelión de los objetos, Fundamentos, 1972.
Poemas 1913–1916, Alberto Corazón, 1972.
Poemas 1917–1930, Alberto Corazón, 1973.
La chinche; El baño, Edaf, 1974.
Poesía y revolución, Península, 1974.
Hoja tras hoja, un elefante o una leona, Progreso, Moscú, 1978.
Vladímir Ilich Lenin, Akal, 1978.
Poesía, Akal.
Poemas (1912–1920), Laya, 1984.
La nube en pantalones, Mondadori, 1999.
¿Qué está bien y qué está mal?, Hiperión, 1999.
Poemas, Ediciones 29, 2002.
España; Dos monjas, Editorial Límite, 2004.
Mi descubrimiento de América: 1925: en 12 poemas, Euskoprint, 2005.
Yo mismo. Cómo hacer versos, Traducción Agustín García Tirado y Eulalia Soldevilla, Editorial Alberto Corazón.
Conversaciones con el inspector fiscal y otros poemas, Ediciones 29, Barcelona, 1997.
Cómo hacer versos, Mono Azul editora, Sevilla, 2009
Una bofetada al gusto del público, Mono Azul editora, Sevilla, 2009.
América, Gallo Nero, Madrid, 2010

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply Bitacoras.com marzo 9, 2016 at 2:08 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: Vladimir Mayakovski: Jamás comprenderéis… La entrada Vladimir Mayakovski: Jamás comprenderéis… aparece primero en Trianarts.

  • Responder a Bitacoras.comCancelar respuesta

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.