Poesia

William Blake: Eternidad

agosto 12, 2018

“… Di el silencio con el fulgor de tus ojos
y lava el polvo con plata… “

WB

Recordando al poeta y pintor británico en el aniversario de su muerte.

“Eternidad

Quien a sí encadenare una alegría
malogrará la vida alada.
Pero quien la alegría besare en su aleteo
vive en el alba de la eternidad.

William Blake

Traducción de: Màrie Montand

Poema original en inglés:

“Eternity”

He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy
He who kisses the joy as it flies
Lives in eternity’s sunrise

William Blake

William Blake nació en Londres, el 28 de noviembre de 1757.
Pintor, grabador y gran poeta místico, que aunque permaneció desconocido de algún modo en vida, hoy está considerado como una “artista total” debido a la relación que tienen en su trabajo la pintura y la poesía.
El periódico The Guardian dijo de él: “William Blake es con gran margen el mayor artista que Gran Bretaña ha producido”.
Su pintura, está basada en visiones fantásticas de rico simbolismo, con cierta influencia de Miguel Ángel, por la musculatura de sus figuras y los escorzos a los que las somete.
Murió en Londres, el 12 de agosto de 1827.

También de William Blake en este blog (Poesía y pintura):

“William Blake: Canto para acunar”: AQUÍ

“William Blake: Símbolismo visionario”: AQUÍ

“William Blake: La noche”: AQUÍ

“William Blake: Augurios de inocencia”: AQUÍ

“William Blake: El viajero mental”: AQUÍ

“William Blake: Nueva Jerusalén”: AQUÍ

“William Blake: Una imagen divina”: AQUÍ

” William Blake: El tigre”: AQUÍ

“William Blake: Un sueño”: AQUÍ

William Blake: La rosa enferma:” AQUÍ

“William Blake: Proverbios del infierno”: AQUÍ

*La imagen es una obra de William Blake

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.