Poesia

Yves Bonnefoy: Desciende del caballo…

marzo 10, 2020


«… El Paraíso está disperso, lo sé,
La tarea terrestre es reencontrarlo.»
YB

«Desciende del caballo…»

Desciende del caballo y le ofrece la copa
del adiós. Y le pregunta a ella adónde va
y por qué debe hacerlo. Leo este poema ajeno,
lo reescribo, lo transformo. Amigo mío,

la dicha ajena me ha sonreído en esta tierra.
¿Adónde voy? Busco en estas montañas
el silencio, la paz del corazón. Esta es mi patria,
nunca más vagaré lejos de ella.

¿Va tranquilo mi corazón hacia su hora?
Pero mira, esta tierra que amamos ha vuelto a florecer,
es primavera, está otra vez como nueva,

alrededor las cimas vuelven a ser azules.
¿Voy a decirte adiós? ¡No, que por siempre,
por siempre susurre el agua, reflorezca la hierba!

Yves Bonnefoy

De: «La hora presente»
Recogido en: La larga cadena del ancla – La hora presente. Edición bilingüe.
Traducción y prólogo de Enrique Moreno Castillo.
Galaxia Gutenberg. Barcelona, 2016©

Poema original en francés:

«Il descend de cheval»

Il descend de cheval, il lui offre la coupe
De l’adieu. Il lui demande où elle va
Et pourquoi il le faut. Je lis ce poème d’un autre,
Je le réécris, le transforme. «Mon ami,

Le bonheur ne m’a guère souri sur cette terre.
Où vais-je? Je cherche dans ces montagnes
Le silence, la paix du coeur. C’est ma patrie,
Je n’errerai plus jamais loin d’elle.

Mon coeur? Va-t-il paisible vers son heure?
Mais vois, cette terre que nous aimons a refleuri,
C’est le printemps, elle est à nouveau comme neuve,

Les cimes de partout redeviennent bleues.
Vais-je te dire adieu? Non, qu’à jamais,
À jamais bruisse l’eau, refleurisse l’herbe!

Yves Bonnefoy

Yves Bonnefoy nació en Tours, Indre y Loira, el 24 de junio de 1923.
Poeta, crítico literario, ensayista, traductor y prosista, destacó como traductor de William Shakespeare y por sus ensayos fundamentales sobre arte y artistas del Barroco y del siglo XX, entre ellos de Francisco Goya, Joan Miró y Alberto Giacometti.
Como poeta está considerado el poeta francés más importante de la segunda mitad del siglo XX, a pesar de que su obra poética es muy corta.
De 1960 a 1993 desempeñó la cátedra de Estudios comparados de la función poética en el Colegio de Francia.
Murió en París, el 1 de julio de 2016.

También de Yves Bonnefoy en este blog:

«Yves Bonnefoy: Ulises pasa ante Ítaca»: AQUÍ

«Yves Bonnefoy: El adiós»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.