«Tristes banderes
del crepuscle! Contra elles
sóc porpra viva.
Seré un cor dins la fosca;
porpra de nou amb l’alba.»
C. R.
«Elegías de Bierville»
II
¡Sounio! Te evocaré de lejos con un grito de alegría,
a ti y a tu sol leal, rey del mar y el viento:
por tu recuerdo que me eleva, feliz de sal exaltada,
con tu mármol absoluto, antiguo y noble yo como él.
¡Templo mutilado, desdeñoso de las otras columnas
que al fondo de tu salto, bajo la ola sonriente,
duermen la eternidad! Tú velas, blanco en la altura,
por el marinero que por ti dirige su rumbo;
por el ebrio de tu nombre, que a través del desnudo carrascal
viene a buscarte, extremo como la certeza de los dioses;
por el exiliado que entre oscuras arboledas
súbitamente te divisa, ¡oh preciso, oh fantasmal! y conoce
por tu fuerza la fuerza que lo salva a golpes de fortuna,
rico por todo lo que ha dado y en su ruina tan puro.
Carles Riba
De: «Elegías de Bierville»
Traducción de Marta López Vilar
Ed. Libros en el aire – Col. Jardín Cerrado – 2011©
ISBN: 978-84-938154
Original en catalán:
«Elegies de Bierville»
II
Súnion! T’evocaré de lluny amb un crit d’alegria,
tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent:
pel teu record, que em dreça, feliç de sal exaltada,
amb el teu marbre absolut, noble i antic jo com ell.
Temple mutilat, desdenyós de les altres columnes
que en el fons del teu salt, sota l’onada rient,
dormen l’eternitat! Tu vetlles, blanc a l’altura,
pel mariner, que per tu veu ben girat el seu rumb;
per l’embriac del teu nom, que a través de la nua garriga
ve a cercar-te, extrem com la certesa dels déus;
per l’exiliat que entre arbredes fosques t’albira
súbitament, oh precís, oh fantasmal! i coneix
per ta força la força que el salva als cops de fortuna,
ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur.
Carles Riba
De: «Elegies de Bierville» – 1939 – 1942
Carles Riba i Bracons nació en Barcelona, el 23 de septiembre de 1893.
Filólogo, escritor y poeta en lengua catalana, fue así mismo traductor de textos griegos, tanto clásicos como modernos.
Murió el 12 de julio de 1959.
También de Carles Riba en este blog:
«Carles Riba: Un amante grita el nombre»: AQUÍ
«Carles Riba: La noche quiso que fuésemos noche»: AQUÍ
«Carles Riba: Canción en la calma muerta»: AQUÍ
«Carles Riba: Dirección, de Elegías de Bierville»: AQUÍ
«Carles Riba: Elegías de Bierville (III)»: AQUÍ
«Carles Riba: Conjuraría»: AQUÍ
Carles Riba: Elegías de Bierville X»: AQUÍ
*Reseña de «Elegías de Bierville» en la revista Ojos de Papel por Marta Lopez Vilar: AQUÍ
***La fotografía es de Anthony Ayiomamitis
Bibliografía poética:
Primer libro de Estancias – 1919
La palabra de lloure – 1912-1919
Segundo libro de Estancias – 1930
Tres suites – 1937
Las Elegías de Bierville – 1943
Sobre el juego y el fuego – 1947 –
Corazón salvaje – 1952
Esbozo para tres oratorios – 1957
Otras traducciones de Marta López Vilar en este blog:
««María Polydouri: Duda»: AQUÍ
No Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “Tristes banderes del crepuscle! Contra elles sóc porpra viva. Seré un cor dins la fosca; porpra de nou amb l’alba.” C. R. “Elegías de Bierville” II ¡Sounio! Te evocaré de lejos con un grito de alegría, a ti y……
[…] “Carles Riba: Elegías de Bierville (II)”: AQUÍ […]
[…] “Carles Riba: Elegías de Bierville (II)”: AQUÍ […]
[…] “Carles Riba: Elegías de Bierville (II)”: AQUÍ […]