Poesia

Kostas Karyotakis: Noche

mayo 16, 2016

“¡Buen viaje, lejano barco mío, hacia el abrazo
del infinito y la noche, con tus doradas luces!…”

KK

“Noche”

Los niños jugando en la tarde de primavera
─un grito lejano─,
la brisa que susurra con los labios de las rosas
palabras, y perdura;

las ventanas abiertas que respiran el tiempo,
mi cuarto vacío,
un tren que llega desde un país extraño,
mis sueños perdidos;

las campanas que cesan, y la noche que cae
sin tregua en la ciudad,
en los rostros de la gente, en el espejo del cielo,
ya en toda mi vida…

Kostas Karyotakis

De: “Elegías y sátiras”, 1927
Traducción de: Juan Manuel Macías

Poema original en griego:

“ΒΡΑΔΥ”

Τα παιδάκια που παίζουν στ’ ανοιξιάτικο δείλι
μια ιαχή μακρυσμένη —
τ’ αεράκι που λόγια με των ρόδων τα χείλη
ψιθυρίζει και μένει,

τ’ ανοιχτά παραθύρια που ανασαίνουν την ώρα,
η αδειανή κάμαρά μου,
ένα τραίνο που θα ‘ρχεται από μια άγνωστη χώρα,
τα χαμένα όνειρά μου,

οι καμπάνες που σβήνουν, και το βράδυ που πέφτει
ολοένα στην πόλη,
στων ανθρώπων την όψη, στ’ ουρανού τον καθρέφτη,
στη ζωή μου τώρα όλη…

Κώστας Καρυωτάκης

της: “Ελεγεία και Σάτιρες”

Kostas Karyotakis nació el 30 de octubre de 1896, en Trípoli, Grecia.
Fue uno de los poetas griegos más importantes de la década de 1920.
Su obra tuvo fue muy influyente en los griegos tras su muerte.
Trató de suicidarse dos veces. En la primera ocasión intentó ahogarse el mar el día 20 de julio de 1928, pero su habilidad para la natación frustró su intento tras diez horas de agonía en el mar. La segunda lo logró descerrajándose un tiro bajo unas plantas de café la siguiente tarde, del 20 de julio de 1928, en Préveza, Grecia.
Dejó una nota de despedida en la que decía: “Cada realidad me es repulsiva. Voy a pagar por cada uno que no podía encontrar ideales en su vida, por los que siempre quedaron reos de sus vacilaciones o consideraron su vida como un juego sin sustancia alguna. Les estoy viendo a ellos viniendo cada vez más a lo largo de los siglos. A ellos me estoy dirigiendo. Después de aprobar todos los placeres, estoy listo a morir indignamente. Lo siento solamente por mis desgraciados padres, por mis hermanos. Pero me voy con honor”.

También de Kostas Karyotakis en este blog:

“Kostas Karyotakis: Tumbas”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Último viaje”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Suicidas ideales”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Domingo”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Repugnancia”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: A la estatua de Libertad”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: A un antiguo compañero”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Preveza”: AQUÍ

Otras traducciones de Juan Manuel Macías en este blog:

“C. P. Cavafis: Para quedarse”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: Una noche”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: Velas”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: Por las tabernas”: AQUÍ

C.P. Cavafis: Ítaca”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: El dios abandona a Antonio”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: Fugitivos”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: La ciudad”: AQUÍ

“C. P. Cavafis: Vestiduras”: AQUÍ

“C.P. Cavafis: Esperando a los bárbaros”: AQUÍ

“Maria Polydouri: Sueño”: AQUÍ

“María Polydouri: Fiesta”: AQUÍ

“Maria Polydouri: Con los lirios del silencio…”: AQUÍ

“María Polydouri: Humildad”: AQUÍ

“María Polydouri: Porque me quisiste”: AQUÍ

“María Polydouri: En mi casa…”: AQUÍ

“Maria Polydouri: Siempre regreso”: AQUÍ

“María Polydouri: “Duda”: AQUÍ

“María Polydouri: Tarde vendrás, de Los trinos que se extinguen”: AQUÍ

Sus blogs:

Las diosas y las nubes: AQUÍ

Las afinidades electivas: AQUÍ

Juan Manuel Macías en Facebook: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.