Poesia

Lêdo Ivo: El silencio del mundo

diciembre 23, 2020


«…Veía la hormiga esconderse
en la ranura de la piedra.
Así se esconden los hombres
entre las palabras…»

LI
Mi recuerdo al poeta brasileño en el aniversario de su muerte.

«El silencio del mundo»

El mundo esconde siempre sus secretos
en las hojas que el otoño amarillea,
en los maderos que arrojan los naufragios,
en las grutas, en los viaductos, en los espejos
que nos observan en las peluquerías
y nos duplican, a nosotros que ya somos múltiples.
Le digo al mundo: habla, gran mudo
dispuesto frente a nosotros en la mañana
que afrontas con tu silencio
este asombro nuestro de vivir.
A pesar de los ruidos sigilosos
en el día claro que atrae a los navíos,
en la negra noche de la fornicación,
del coleóptero que zumba en el bosque,
del fragor de las guerras y del tráfico,
el mundo es sólo silencio, sólo secreto
en el largo destierro que comienza
con el llanto en el regazo y termina apenas
en misterio de nada, en silencio de polvo.

Lêdo Ivo

Traducción de Martín López-Vega

Poema original en portugués:

«O silêncio do mundo»

O mundo sempre esconde os seus segredos
na folha amarelada pelo outono,
nas madeiras que sobram dos naufrágios,
nas grutas, nos viadutos, nos espelhos
que nos contemplam nas barbearias
e nos duplicam, a nós que somos múltiplos.
E eu digo ao mundo: fala, ó grande mudo
diante de nós postado na manhã
e defrontando com o seu silêncio
o nosso grande pasmo de viver.
Apesar dos rumores escorridos
no dia claro que atrai os navios,
na noite negra das fornicações,
do besouro que zumbe além do bosque,
e do fragor das guerras e do trânsito,
o mundo é só silêncio e só segredo
neste longo degredo que começa
com o pranto no berço e só termina
no mistério do nada, no silêncio do pó.

Lêdo Ivo

Lêdo Ivo nació en Maceió, Brasil, el 18 de febrero de 1924.
Periodista, poeta, novelista, cuentista, cronista y ensayista brasileño.
Fue uno de los escritores más importantes de la generación del 45′ y de la literatura moderna brasileña.
En 2009 su obra «Réquiem», obtuvo el Premio Casa de las Américas en la categoría literatura brasileña.
Murió en Sevilla, el 23 de diciembre de 2012.

También de Lédo Ivo en este blog:

«Lêdo Ivo: Las necesidades»: AQUÍ

«Lêdo Ivo: Los murciélagos»: AQUÍ

«Lêdo Ivo: Justificación del poeta»: AQUÍ

«Lêdo Ivo: Los dos lados»: AQUÍ

«Lêdo Ivo, in memoriam: El portón»: AQUÍ

Lédo Ivo: In memoriam – «El sol de los amantes»: AQUÍ

Bibliografía poética:

As imaginações. – 1944
Ode e elegia – 1945.
Acontecimento do soneto – 1948.
Ode ao crepúsculo – 1948.
Cântico. Ilustraciones de Emeric Marcier – 1949.
Linguagem: (1949-19041) – 1951.
Ode equatorial. Con grabados de Anísio Medeiros – 1951.
Acontecimento do soneto – 1951.
Um brasileiro em Paris e O rei da Europa – 1955.
Magias – 1960.
Uma lira dos vinte anos – 1962.
Estação central – 1964.
Rio, a cidade e os dias: crônicas e histórias – 1965.
Finisterra – 1972.
O sinal semafórico – 1974.
O soldado raso – 1980.
A noite misteriosa – 1982.
Calabar – 1985.
Mar Oceano – 1987.
Crepúsculo civil – 1990.
Curral de peixe – 1995.
Noturno romano. Con grabados de João Athanasio – 1997.
O rumor da noite – 2000.
Plenilúnio – 2004.
Réquiem – 2008.
Poesia Completa (1940-2004) – 2004.
Réquiem. Con pinturas de Gonçalo Ivo y diseño de Gianguido Bonfanti – 2008.

Obra traducida al castellano:

Las pistas. Traducción y prólogo de Ştefan Baciu, con la colaboración de Jorge Lobillo. Xalapa, Veracruz, México: Universidad Veracruzana – 1986.
La moneda perdida. Traducción de Amador Palacios. Zaragoza: Olifante – 1989.
La aldea de sal. Selección y traducción de Guadalupe Grande y Juan Carlos Mestre. Calambur, Madrid: Calambur – 2009.
Rumor nocturno. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2009.
Plenilunio. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2010.
Calima. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2011.
Aurora. Traducción de Martín López-Vega – Madrid. Editorial Prre-textos – 2013.

*La fotografía es de Victor Perkayin

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com enero 2, 2013 at 12:00 am

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “…Veía la hormiga esconderse en la ranura de la piedra. Así se esconden los hombres entre las palabras…” “El silencio del mundo” El mundo esconde siempre sus secretos en las hojas que el otoño amarillea, en los maderos que ar…..

  • Reply João Cabral de Melo Neto: Nocturno, de Piedra del sueño | Trianarts abril 2, 2014 at 12:59 pm

    […] Brasil. Miembro de la llamada -generación del 45′, a la que también pertenecieron Ledo Ivo, Domingos Carvalho da Silva, Péricles Eugénio da Silva Ramos, José Paulo Moreira da Fonseca, […]

  • Reply Recordando a Lêdo Ivo: Los dos lados | Trianarts diciembre 23, 2014 at 2:13 am

    […] “Lêdo Ivo: El silencio del mundo”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.